- Le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد. |
- Garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'est-à-dire la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو الى أقصى حد ممكن. |
- Le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد. |
62. Les articles 128, 129, 130, 131 et 132 de la loi sur le statut personnel garantissent la protection de l'enfant et son droit à la vie, à la survie et au développement. | UN | 62- ونص قانون الأحوال الشخصية في المواد 128، و129، و130، و131، و132 على حماية الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو. |
23. Le Comité est préoccupé de constater que le travail des enfants dans les zones rurales, assez largement répandu, comme l'a reconnu la délégation de l'État partie, a des conséquences négatives sur la santé des enfants et sur leur droit à l'éducation. | UN | 23- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن لمعدلات عمل الأطفال المرتفعة نسبياً في المناطق الريفية، حسب ما اعترف به وفد الدولة الطرف، أثر سلبي على صحة الطفل وحقه في التعليم. |
415. Les articles 128 à 132 de la loi sur le statut personnel traitent de la protection de l'enfant et de son droit à la vie, à la survie et au développement. | UN | 415- ونص قانون الأحوال الشخصية في المواد 128 و129 و130 و131 و132 على حماية الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو. |
12. Le Comité note avec inquiétude que les principes de l'intérêt supérieur de l'enfant, de la non—discrimination et du respect des opinions de l'enfant ainsi que de son droit de participer à la vie familiale, scolaire et sociale ne sont ni pleinement pris en compte dans la législation interne ni mis en pratique. | UN | ٢١- وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن مصالح الطفل الفضلى، وحظر التمييز، واحترام آراء الطفل وحقه في المشاركة في الحياة العائلية والمدرسية والاجتماعية، ليست مدرجة بصورة كاملة في التشريع المحلي ولا تطبق بصورة كاملة عملياً. |
- Garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'est-à-dire la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو الى أقصى حد ممكن. |
- Le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد. |
- Garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'est-à-dire la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو الى أقصى حد ممكن. |
Le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد. |
Garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'est-à-dire la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن. |
Le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد. |
Garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'est-à-dire la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد ممكن. |
22. Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les médias respectent les droits de l'enfant, tout spécialement la dignité de l'enfant et son droit à la vie privée, apportent leur concours au travail de diffusion de la Convention et donnent aux enfants l'occasion d'exprimer leurs opinions dans leurs programmes. | UN | 22- وتوصي اللجنة كذلك بأن تضمن الدولة الطرف أن تحترم وسائط الإعلام لحقوق الطفل، وخاصة كرامة الطفل وحقه في الخصوصية، وتدعم جهود نشر الاتفاقية وتضمّن برامجها آراء الأطفال. |
Le Comité est préoccupé de constater que le travail des enfants dans les zones rurales, assez largement répandu, comme l'a reconnu la délégation de l'État partie, a des conséquences négatives sur la santé des enfants et sur leur droit à l'éducation. | UN | 364- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن لمعدلات عمل الأطفال المرتفعة نسبياً في المناطق الريفية، حسب ما اعترف به وفد الدولة الطرف، أثر سلبي على صحة الطفل وحقه في التعليم. |
Le droit des parents de fournir conseils et direction, en tenant compte du développement progressif de l'enfant et de son droit de participer, a également été souligné pendant toute la durée de l'Atelier. | UN | وقد جرى التأكيد أيضاً في مختلف أجزاء حلقة العمل على حق الآباء في توفير الإرشاد والتوجيه، مع مراعاة تطور قدرات الطفل وحقه في المشاركة. |
24. Le Comité recommande à l'Etat partie de continuer de s'employer à assurer la pleine conformité de la législation nationale avec la Convention, compte dûment tenu des principes généraux de cet instrument et en particulier de ceux qui ont trait à l'intérêt supérieur de l'enfant, à la non—discrimination et au respect de l'opinion de l'enfant et de son droit de participer à la vie familiale, scolaire et sociale. | UN | ٤٢- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها بهدف ضمان توافق قوانينها الوطنية توافقاً كاملاً مع الاتفاقية، آخذة في الاعتبار الواجب المبادئ العامة للاتفاقية، وخاصة تلك المتعلقة بمصالح الطفل الفضلى، وبحظر التمييز، واحترام آراء الطفل وحقه في المشاركة في الحياة العائلية والمدرسية والاجتماعية. |
16. Le Comité note avec inquiétude que les principes de l'intérêt supérieur de l'enfant, du respect de ses opinions ainsi que de son droit de participer à la vie familiale, scolaire et sociale ne sont ni pleinement pris en compte dans la législation interne ni mis en pratique. | UN | ٦١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مبادئ مصالح الطفل العليا واحترام آراء الطفل وحقه في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية لا تنعكس انعكاساً كاملاً في التشريعات الداخلية ولا تُنفذ تنفيذاً تاماً من الناحية العملية. |