"الطفل وحقوق" - Translation from Arabic to French

    • 'enfant et
        
    • enfants et les droits
        
    • enfants et droits de l
        
    • enfants et des droits des
        
    • et aux droits de l'enfant
        
    Les droits de l'enfant et de la femme sont incorporés de manière transversale dans tous les objectifs, projets et activités de l'organisation. UN وتمثل حقوق الطفل وحقوق المرأة مسألتين جامعتين في كل أهداف المنظمة ومشاريعها وأنشطتها الاستراتيجية.
    L'Examen a donné lieu à 91 recommandations portant sur des domaines aussi divers que les questions foncières, la liberté d'expression, la santé et les droits de l'enfant et de la femme. UN ونتج عن الاستعراض 91 توصية، تراوحت ما بين قضايا الأراضي وحرية التعبير والصحة وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Les droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant et de la femme, représentent un aspect important de la préparation de ces opérations. UN وتشكِّل حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل وحقوق المرأة، جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية لتلك العمليات.
    Le lien entre les droits des enfants et les droits fondamentaux s'est resserré et, par conséquent, la voix des enfants israéliens est devenue plus importante. UN وقد تم تعزيز الصلة بين حقوق الطفل وحقوق الانسان، ونتيجة لذلك أصبح صوت الأطفال الإسرائيليين يزداد أهمية
    Le Qatar s'est dit convaincu que le Gouvernement répondrait aux défis à venir, notamment en ce qui concerne le droit des enfants et les droits des réfugiés et des personnes déplacées. UN وأعربت عن ثقتها من أن الحكومة ستتغلب على التحديات المقبلة، خصوصاً فيما يتعلق بحقوق الطفل وحقوق اللاجئين والمهجَّرين داخلياً.
    Aspects internationaux du droit pénal et des poursuites pénales, Aspects psychologiques de la juridiction pénale, Droits des enfants et droits de l'homme, Droit administratif, Études sur le droit interdisciplinaire, Le droit de la jeunesse et le droit de la famille, Processus de prise de décisions, Prononcé des peines, Témoignages oculaires. UN الجوانب الدولية للقانون الجنائي والادعاء الجنائي، والجوانب النفسية للاختصاص الجنائي، وحقوق الطفل وحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹداري، والدراسات المتعددة التخصصات وقانون اﻷحداث واﻷحوال الشخصية، وعملية اتخاذ القرار، وإصدار الحكم وشهادة الشهود.
    L'Angola a salué les efforts menés en faveur des droits des enfants et des droits des personnes handicapées. UN 79- واعترفت أنغولا بالجهود المبذولة دعماً لحقوق الطفل وحقوق المعاقين.
    Ce magazine sera un vecteur de transmission et de consolidation des valeurs de droits de la personne humaine, notamment le respect des droits de la femme, des droits de l'enfant et des droits des personnes âgées. UN وستكون هذه المجلة أداة نقل وتوطيد لقيم حقوق الإنسان، ولا سيما احترام حقوق المرأة، وحقوق الطفل وحقوق المسنين.
    Respect des opinions de l'enfant et autres droits de l'enfant à la participation UN احترام آراء الطفل وحقوق الطفل في المشاركة
    En outre, elle comprend trois sections thématiques qui s'occupent des armes, des droits de l'enfant et des droits de la femme. UN وهي تشمل، علاوة على ذلك، ثلاث شعب موضوعية معنية باﻷسلحة وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Membre de l'Équipe spéciale pour le développement de l'enfant et les droits de l'enfant, Ministère de la condition féminine et de la protection sociale, 1996 UN عضو فرقة العمل المعنية بنماء الطفل وحقوق الطفل، وزارة المرأة والرعاية الاجتماعية، 1996
    :: S'attacher tout particulièrement à renforcer l'égalité entre les sexes, les droits de la femme, les droits de l'enfant et les droits des minorités. UN :: والتأكيد بوجـه خاص على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق الأقليات.
    égalité de statut et de droits des femmes, droits de l'enfant et UN المركـز وحقـوق اﻹنسان للمرأة، وحقوق الطفل وحقوق اﻷقليات والسكان اﻷصليين
    Cette stratégie propose plusieurs mesures dans le domaine de la protection de l'enfant, des droits de l'enfant et de la politique relative aux enfants et aux jeunes. UN وتنادي هذه الاستراتيجية باتخاذ تدابير مختلفة في مجال حماية الطفل وحقوق الطفل ووضع سياسة بشأن الشباب والأطفال.
    Il s'agit de tenir compte dans tous les domaines d'activité concernant les femmes et les enfants des principes relatifs aux droits de l'enfant et aux droits fondamentaux, tels que l'universalité et la non-discrimination, l'intérêt de l'enfant, l'indivisibilité et l'interdépendance des droits. UN وهذا النهج يستتبع تطبيق مبادئ حقوق الطفل وحقوق الإنسان، مثل العالمية وعدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلي، وعدم قابلية الحقوق للتجزئة وترابطها، على جميع مجالات البرمجة المتعلقة بالطفل وبالمرأة.
    Enseignement des droits de l'enfant et des droits de la femme. UN تدريس حقوق الطفل وحقوق المرأة؛
    Plus de 250 personnes, notamment des représentants des États, des acteurs de la société civile défendant les droits des enfants et les droits des migrants, ainsi que des représentants des enfants, ont participé à cet événement. UN وحضر الاجتماع أكثر من 250 مشاركاً بمن فيهم ممثلون عن الدول، وجهات فاعلة من المجتمع المدني معنية بحقوق الطفل وحقوق الهجرة، وممثلون عن الأطفال.
    Pour beaucoup d'entre eux, les droits de l'homme étaient au cœur de toute solution durable (y compris les droits des femmes, les droits des enfants et les droits des travailleurs). UN وشدد الكثيرون على موقع حقوق الإنسان في قلب الحلول المستدامة (بما في ذلك حقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق العمال).
    Aspects internationaux du droit pénal et des poursuites pénales, aspects psychologiques du droit pénal; droits des enfants et droits de l'homme; études sur le droit interdisciplinaire, le droit de la jeunesse et le droit de la famille; processus de prise de décisions, prononcé des peines, témoignages oculaires UN الجوانب الدولية للقانون الجنائي والإجراءات الجنائية، والجوانب النفسية للقانون الجنائي، وحقوق الطفل وحقوق الإنسان، والدراسات المتعددة التخصصات، وقانون الأحداث والأحوال الشخصية، وعملية اتخاذ القرار، وإصدار الأحكام وشهادة شهود العيان.
    76. L'UNICEF a poursuivi sa coopération avec le Gouvernement en assurant la formation de fonctionnaires venant de divers ministères qui s'occupent des enfants et des droits des enfants. UN 76- واصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) العمل مع الحكومة فيما يتعلق بتوفير التدريب لمسؤولين من مختلف الوزارات التي تتعامل مع قضايا الطفل وحقوق الطفل.
    La MONUSCO a formé plus de 2 200 membres de la police nationale et des FARDC aux mesures de protection des enfants et aux droits de l'enfant. UN 54 - ودربت البعثة أكثر من 200 2 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة على تدابير حماية الطفل وحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more