Il les a encouragées à poursuivre ses efforts en vue de l'adoption du projet de loi sur le bien-être et la protection des enfants. | UN | وحثت الحكومة على مواصلة جهودها من أجل اعتماد مشروع قانون رفاه الطفل وحمايته. |
Il s'agit notamment du projet de loi relatif à la prise en charge et à la protection des enfants, et du projet de loi relatif à l'adoption. | UN | ومن بين مشاريع القوانين هذه مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته ومشروع قانون التبني. |
Indépendance et impartialité constituent le fondement des activités des titulaires de mandats dans le domaine des droits de l'homme et de la protection de l'enfance. | UN | فالاستقلالية والنزاهة يشكلان أساس عمل المكلفين بولايات فيما يتعلق بحقوق الطفل وحمايته. |
Par exemple, le Kenya a demandé un renforcement de ses capacités en matière de prononcé des peines pour mineurs, ainsi qu'en matière de soins aux enfants et de protection de l'enfance. | UN | فعلى سبيل المثال، تعلَّق طلب تقدَّمت به كينيا ببناء القدرات في مجال إصدار الأحكام على الأحداث ورعاية الطفل وحمايته. |
Les préparatifs législatifs pour la loi sur l'assistance et la protection de l'enfant ont démarré. | UN | وقد بدأت بالفعل اﻹعدادات التشريعية ﻹصدار القانون الخاص برعاية الطفل وحمايته. |
Encourager la diffusion, aux niveaux national et des collectivités, des principes éthiques liés aux valeurs culturelles locales en ce qui concerne les soins et la protection de l'enfant | UN | تعزيز نشر المبادئ اﻷخلاقية المرتبطة بالقيم الثقافية المحلية على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رعاية الطفل وحمايته |
La formation portant sur les droits de l'enfant et la protection des enfants fait maintenant partie intégrante du programme de toutes les activités de formation des agents de maintien de la paix organisées par le Service de la formation et de l'évaluation du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويشكل الآن التدريب في مجال حقوق الطفل وحمايته جزءا من برنامج جميع أنشطة التدريب على حفظ السلام التي تقوم بها دائرة التدريب والتقييم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Ces dispositions seront renforcées par la promulgation de la loi relative à la prise en charge et à la protection des enfants. | UN | وستزداد هذه الأحكام تعزيزاً بسن قانون رعاية الطفل وحمايته. |
Le Gouvernement avait saisi le Parlement du projet de loi relatif aux soins aux enfants et à la protection des enfants. | UN | وقدمت الحكومة مشروع قانون لرعاية الطفل وحمايته بغرض سنه. |
L'élaboration du projet de loi relatif à la prise en charge et à la protection des enfants constitue un bon exemple de la manière dont associer les enfants à la prise des décisions politiques. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على مشاركة الأطفال في صنع القرارات السياسية وضع قانون جديد لرعاية الطفل وحمايته. |
Ceux qui prennent en charge les soins et la protection des enfants reçoivent une allocation de 30 à 35 dollars par an et par enfant. | UN | وبهذه الطريقة، يُعطى المستفيدون من بدل رعاية الطفل وحمايته مبلغا يتراوح ما بين 30 و 35 دولارا لكل طفل. |
Ces dernières années, nous avons commencé à nous transformer d'un pays axé sur la survie en un pays qui défend les droits et la protection des enfants. | UN | وقد بدأنا في السنوات القليلة الماضية نتحول من بلد يركّز على بقاء الطفل إلى بلد يعزز حقوق الطفل وحمايته. |
:: Veiller à ce que les droits et la protection des enfants soient pris en compte par l'ensemble des commissions et organes pertinents s'occupant de rétablissement de la paix; | UN | :: ضمان إدراج حقوق الطفل وحمايته في جداول أعمال لجان وهيئات صنع السلام ذات الصلة؛ |
L'Australie a encouragé la Namibie à adopter une loi relative à la prise en charge et à la protection de l'enfance. | UN | وشجعت أستراليا ناميبيا على سن قانون رعاية الطفل وحمايته. |
Le Bureau du Défenseur des enfants − Mis en place en application de la loi sur la protection de l'enfance, il est opérationnel depuis 2006. | UN | مكتب المدافع عن الأطفال أُنشئ عملاً بقانون رعاية الطفل وحمايته وبدأ تشغيله في عام 2006. |
Il relève qu'un projet de loi sur la protection de l'enfance devrait être adopté d'ici à fin 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه من المتوقع اعتماد مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته بحلول نهاية عام 2008. |
Fonctions remplies ayant une relation avec les droits et la protection de l'enfant: | UN | الوظائف التي شغلتها والتي لها علاقة بحقوق الطفل وحمايته: |
Dans cette résolution, qui porte sur les soins aux enfants et la protection de l'enfant dans le monde musulman, la Conférence a demandé aux Etats de prendre les mesures nécessaires afin d'assurer que les textes constitutionnels et législatifs ainsi que les pratiques des pays soient conformes aux dispositions de la Convention, une fois qu'elle aura été ratifiée. | UN | وطلب القرار، المتخذ بشأن رعاية الطفل وحمايته في العالم الاسلامي، وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة لجعل الدساتير والقوانين والممارسات متفقة مع أحكام الاتفاقية، عندما تتم المصادقة عليها. |
À cet égard, l'État partie devrait modifier la loi no 54/2011 sur les droits et la protection de l'enfant afin d'interdire l'emploi d'enfants de moins de 18 ans dans les mines souterraines; | UN | ويتعين على الدولة الطرف في هذا السياق تعديل القانون رقم 54/2011 المُتعلّق بحقوق الطفل وحمايته من أجل فرض حظر قانوني على عمل الأطفال دون سن 18 سنة في أنشطة التعدين تحت سطح الأرض؛ |
La Convention relative aux droits de l'enfant constitue une base solide sur laquelle la promotion des droits de l'enfant et la protection des enfants contre la violence et la discrimination ont été érigées en obligations auxquelles les États parties ne peuvent se soustraire. | UN | وتوفر اتفاقية حقوق الطفل أرضية صلبة لتعزيز حقوق الطفل وحمايته من العنف والتمييز باعتبار ذلك من الالتزامات الأساسية الواقعة على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية. |
L'Agence pour le développement de l'enfant a été créée en vertu de la loi de 2004 sur la protection de l'enfance en tant que prestataire de services pour le développement de l'enfant et la protection des enfants qui ont besoin d'être pris en charge. | UN | وأنشأ قانون رعاية الطفل وحمايته في عام 2004 وكالة تنمية الطفل كمرفق لتقديم الخدمات لتنمية الطفل وللأطفال الذين هم بحاجة للرعاية والحماية. |
Organisation, chaque mois, de 6 séances de formation à l'intention d'organisations de la société civile, de membres du Gouvernement, d'institutions et d'autres acteurs présents au Darfour, sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance | UN | تنظيم ست دورات تدريبية شهريًا لمنظمات المجتمع المدني ومؤسسات الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى في جميع أنحاء دارفور تتناول حقوق الطفل وحمايته |