"الطلبات أو" - Translation from Arabic to French

    • demandes ou
        
    • demande ou
        
    • des requêtes ou
        
    • commandes ou
        
    • demandes et
        
    • arguments ou
        
    • la requête ou
        
    • requête ou de
        
    Le personnel de l'administration pénitentiaire a l'obligation de répondre promptement à toutes les demandes ou plaintes et d'informer la personne détenue de l'issue de sa démarche. UN ويجب على مسؤولي السجن معالجة جميع الطلبات أو الشكاوى على الفور، وإعلام الشخص المحتجز بالنتيجة.
    Dans certains États, il n'y avait pas un personnel formé, des infrastructures et du matériel suffisants pour formuler les demandes ou pour répondre aux demandes sans délai et efficacement. UN فبعض الدول لا يكون لديه في كثير من الأحيان ما يكفي من العاملـين المدربين والبنيات التحتية والمعدات اما لتقديم الطلبات أو للرد عليها بسرعـة وفعاليـة.
    Le comité peut rejeter une demande ou refuser de renouveler une autorisation. UN ويجوز للجنة رفض الطلبات أو تجديد الترخيص.
    La Bolivie ne dispose pas de règles sur le principe de spécialité, la confidentialité de la demande ou l'immunité. Elle peut toutefois appliquer la Convention directement. UN وليس لدى دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات أحكام تشريعية بشأن مبدأ التخصُّص أو سرِّية الطلبات أو ضمان عدم التعرُّض؛ ولكن يمكن تطبيق الاتفاقية مباشرة.
    Les réponses faites à des requêtes ou à des demandes déposées sous pli scellé sont également déposées sous pli scellé. UN وتكون الردود على الطلبات أو الالتماسات المختومة مختومة أيضا؛
    Fermenteurs d'une capacité inférieure à 20 litres, avec une attention spéciale pour les commandes ou les conceptions intégrées destinées à être utilisées dans les systèmes combinés. UN 2 - مخمرات سعتها أقل من 20 لترا مع التأكيد بصفة خاصة على الطلبات أو التصميمات المجمعة لاستخدامها في الأنظمة المدمجة.
    Ils se félicitaient des efforts entrepris pour simplifier la gestion de l'indemnité, le traitement des demandes et la collecte des données étant devenus extrêmement complexes, demandant beaucoup de temps et mobilisant beaucoup de personnel. UN وأعرب ممثلو المنظمات عن ترحيبهم بالجهود الرامية إلى تبسيط المنحة، إذ أن إدارتها سواء من حيث تجهيز الطلبات أو جمع البيانات أصبحت معقدة وتستغرق وقتا طويلا وعمالة مكثفة للغاية.
    Les investisseurs ainsi que les consommateurs et les autres parties intéressées doivent savoir à qui adresser leurs différentes requêtes, demandes ou plaintes. UN وينبغي للمستثمرين، وكذلك المستهلكين وغيرهم من اﻷطراف المهتمة، أن يعرفوا الى من يتوجهون بمختلف الالتماسات أو الطلبات أو الشكاوى.
    Lorsque le Règlement de procédure et de preuve prévoit que des conclusions, demandes ou autres documents doivent être transmis aux victimes ou à leurs représentants légaux, le Greffier les transmet aussitôt que possible. UN وعندما تنص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على أن تحال الدفوع، أو الطلبات أو الوثائق الأخرى إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين، يحيل المسجل هذه الوثائق في أقرب وقت ممكن.
    Les bonnes pratiques en la matière comprenaient des mécanismes tels que les services téléphoniques d'urgence et les bureaux itinérants qui permettaient à la population de signaler des infractions et de déposer des demandes ou des plaintes, auxquelles les autorités compétentes devaient donner suite. UN وتشمل الممارسات الجيدة وضع آليات، كالخطوط الساخنة والمكاتب المتنقلة، لتمكين الجمهور من الإبلاغ عن الجرائم، وإعداد الطلبات أو الشكاوى، لتتابعها السلطات المختصة.
    L'imposition de dates limites strictes pour le dépôt des demandes ou de systèmes de listes bloquées, que cela soit lié ou non à la participation à des commissions vérité, risque d'entraîner l'exclusion de certaines victimes. UN ومن المرجح أن يؤدي فرض آجال صارمة على تقديم الطلبات أو اعتماد نظم القوائم المغلقة، سواءً فيما يتعلق بالمشاركة في لجان تقصي الحقائق أو غير ذلك، إلى استبعاد بعض الضحايا.
    Par ailleurs, les partenaires au titre de la coopération internationale devaient avoir accès aux informations et ressources requises pour formuler des demandes ou y répondre aussi efficacement que possible. UN وعلاوةً على ذلك، يجب أن تتاح للشركاء في التعاون الدولي سبل الحصول على المعلومات والموارد المطلوبة من أجل صياغة الطلبات أو الاستجابة لها بالكفاءة الممكنة.
    Les informations ci-dessous montrent que près de 70 % des 52 pays sollicités n'ont pas répondu à toutes les demandes ou n'ont pas accepté qu'une visite soit effectuée. UN وتفيد المعلومات الواردة أدناه بأن حوالي 70 في المائة من البلدان التي وجهت إليها الطلبات وبلغ عددها 52 بلداً لم تردّ إطلاقاً على الطلبات أو لم توافق على إجراء زيارة.
    Celles-ci peuvent néanmoins être traitées au cas par cas, à la réception de la demande ou si cette demande a été faite en application d'un accord existant entre les parties concernées ou dans le cadre d'une commission rogatoire. UN لكن يمكن بحث الطلبات حسب كل حالة على حدة عند تلقي الطلبات أو إذا كانت الطلبات مقدمة بموجب اتفاق مبرم بين الأطراف المعنية أو في إطار رسالة تفويض التماسي.
    Il a aussi envoyé des lettres à certains pays et groupes régionaux pour accuser réception de leur demande ou offre d'assistance ou pour leur demander des éclaircissements. UN كما بعث رسائل إلى بلدان ومجموعات إقليمية معينة يخطرها فيها بتلقي طلبات أو عروض المساعدة المقدمة منها أو يلتمس توضيحات بشأن هذه الطلبات أو العروض.
    5. Le Comité transmet aux institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies et aux autres organismes compétents, s'il le juge nécessaire, les rapports des États Parties contenant une demande ou indiquant un besoin de conseils ou d'assistance techniques, accompagnés, le cas échéant, de ses observations et recommandations touchant ladite demande ou indication. UN 5- تحيل اللجنة، حسبما تراه ملائما، إلى الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وسائر الهيئات المختصة، أي تقارير من الدول الأطراف تتضمن طلبا للمشورة أو المساعدة التقنيتين، أو تشير إلى حاجتها إلى أي منهما، وتشفعها بملاحظات اللجنة وتوصياتها، إن وُجدت، بصدد هذه الطلبات أو الإشارات.
    5. Le Comité transmet aux institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies et aux autres organismes compétents, s'il le juge nécessaire, les rapports des États parties contenant une demande ou indiquant un besoin de conseils ou d'assistance techniques, accompagnés, le cas échéant, de ses observations et recommandations touchant ladite demande ou indication. UN 5- تحيل اللجنة، حسبما تراه ملائماً، إلى الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وسائر الهيئات المختصة، أي تقارير من الدول الأطراف تتضمن طلباً للمشورة أو المساعدة التقنيتين، أو تشير إلى حاجتها إلى أي منهما، وتشفعها بملاحظات اللجنة وتوصياتها، إن وُجدت، بصدد هذه الطلبات أو الإشارات.
    2. La date de réception par le Comité d'une communication, d'une demande ou d'un autre document qui lui est destiné est réputée être celle du premier jour ouvrable qui suit sa réception par le secrétariat. UN 2- أما فيما يتعلق بالبلاغات أو الطلبات أو غير ذلك من الوثائق الموجهة للجنة، فيعتبر تاريخ تسلمها من قبل اللجنة هو يوم العمل الأول الذي يلي يوم تسلمها من قبل الأمانة.
    Les réponses faites à des requêtes ou à des demandes déposées sous pli scellé sont également déposées sous pli scellé. UN وتختم أيضا الردود على الطلبات أو الالتماسات المختومة؛
    2. Fermenteurs d'une capacité inférieure à 20 litres, avec une attention spéciale pour les commandes ou les conceptions intégrées destinées à être utilisées dans les systèmes combinés. UN 2 - مخمرات سعتها أقل من 20 لترا مع التأكيد بصفة خاصة على الطلبات أو التصميمات المجمعة لاستخدامها في الأنظمة المدمجة.
    b) Des renseignements nécessaires pour vérifier l'exactitude de la déclaration de revenus adressée par le contribuable au fisc du pays destinataire ou pour déterminer la validité des arguments ou des éléments de preuve avancés par le contribuable en confirmation de sa déclaration, au cas où cette déclaration est considérée comme suspecte ou a donné lieu à une enquête; UN (ب) المعلومات اللازمة للتحقق من دقة البيانات الواردة في الإقرار الضريبي للمكلف المودع لدى إدارة الضرائب في البلد المتلقي أو دقة الطلبات أو الأدلة التي يدلي بها المكلف إثباتا للإقرار الضريبي عندما يكون ذلك الإقرار محط شبهة أو موضوع تحقيق فعلي؛
    c) Ajouter, dans la règle 36, un alinéa concernant le droit des détenus à saisir une autorité judiciaire ou autre autorité (indépendante et impartiale) en cas de rejet de la requête ou de la plainte initiale ou en cas de retard excessif; UN (ج) إضافة فقرة فرعية إلى القاعدة 36 تكفل حق السجناء في رفع طلباتهم أو شكاواهم إلى سلطة قضائية أو سلطة أخرى (مستقلّة ومحايدة) في حالة رفض الطلبات أو الشكاوى الأولية، أو تأخّر البتّ فيها بلا مبرّر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more