"الطلبات التي وردت" - Translation from Arabic to French

    • demandes reçues
        
    • demandes formulées
        
    • les candidatures soumises
        
    On trouvera à la figure 2 une décomposition du nombre de demandes reçues en 2009 par rapport à 2008. UN ويوفر الشكل 2 بيانات تفصيليا بعدد الطلبات التي وردت في عام 2009 مقارنة بعام 2008.
    Le Groupe consultatif a souligné le fait que les subventions avaient été allouées conformément aux critères de sélection et compte tenu du nombre de demandes reçues de chaque région. UN وشدد الفريق الاستشاري على أن المنح قُدمت حسب معايير الاختيار ومع مراعاة عدد الطلبات التي وردت من كل منطقة.
    Durant la même période, le Comité a envoyé 5 125 accusés de réception et 4 377 lettres d'approbation, y compris des réponses à des demandes reçues avant la période considérée. UN وخلال الفترة ذاتها، أصدرت اللجنة ١٢٥ ٥ رسالة استلام و ٣٧٧ ٤ رسالة موافقة، بما في ذلك الردود على الطلبات التي وردت قبل فترة اﻹبلاغ.
    Depuis 1992, elle a fait droit à 35 demandes d'assistance électorale, y compris à des demandes reçues avant 1992. UN ومنذ عام ١٩٩٢، قدمت المساعدة الانتخابية استجابة ﻟ ٣٥ طلبا، بما في ذلك الطلبات التي وردت قبل عام ١٩٩٢.
    II. demandes formulées dans le projet de résolution UN ثانيا - الطلبات التي وردت في مشروع القرار
    Le Comité estime dès lors que ce deuxième appel était justifié de sorte que le Conseil puisse être constitué, et qu'en outre la loi et la pratique parlementaire ne s'y opposaient pas, étant par ailleurs précisé que les candidatures soumises lors du premier appel restaient valables. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن مبرر الإعلان الثاني هو السماح بإنشاء المجلس، علاوة على أنه ليس هناك أي مانع من هذا العمل لا في القانون ولا في الممارسة البرلمانية، لا سيما أن الطلبات التي وردت عقب الإعلان الأول ظلت صالحة.
    Chiffre inférieur aux prévisions, le nombre de demandes reçues étant également inférieur aux prévisions UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبات التي وردت
    Demandes d'indemnité pour frais d'études traitées Chiffre supérieur aux prévisions, le nombre de demandes reçues ayant été plus élevé que prévu UN طلبا للحصول على منحة التعليم تم تجهيزها ويعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد عدد الطلبات التي وردت
    La plupart des demandes reçues par le centre concernent l'escorte de civils qui quittent leurs villages, ainsi que le transport des blessés et des morts. UN ويتصل معظم الطلبات التي وردت إلى المركز بتوفير مرافقين في مجال العمل الإنساني لنقل المدنيين فضلا عن الجرحى والقتلى.
    101. Le nombre de demandes reçues par le Groupe des achats a augmenté sensiblement en fin d'année pendant les deux années de l'exercice biennal. UN ١٠١ - وكان عدد الطلبات التي وردت إلى وحدة المشتريات يزيد إلى حد كبير في نهاية كل سنة من فترة السنتين.
    Une fois que nous aurons entendu les orateurs inscrits pour aujourd’hui, j’inviterai la Conférence à examiner, dans une séance plénière informelle, les demandes reçues d’Etats non membres de la Conférence qui souhaitent participer à nos travaux pendant cette session. UN وبعد استماعنا إلى قائمة المتحدثين المسجلين ليومنا هذا، أدعو المؤتمر إلى أن ينظر، في جلسة عامة غير رسمية، في الطلبات التي وردت من دول ليست أعضاء في المؤتمر من أجل الاشتراك في أعمالنا خلال هذه الدورة.
    Quatre des demandes reçues depuis 2012 avaient été réglées au 30 mai 2013. UN وتمت حتى 30 أيار/مايو 2013 معالجة 4 من الطلبات التي وردت منذ عام 2012.
    La figure 2 donne le détail en pourcentage du nombre total des demandes de conseils et d'orientation reçues en 2012 tandis que la figure 3 présente une comparaison des volumes et types de demandes reçues entre 2008 et 2012. UN 17 - يعرض الشكل 2 النسبة المئوية لمجموع طلبات المشورة والتوجيه التي وردت عام 2012، بينما يعرض الشكل 3 مقارنة بين حجم وأنواع الطلبات التي وردت على مدار فترة الخمس سنوات 2008-2012.
    Comme je viens de l'annoncer, je vais à présent suspendre la séance plénière; la séance informelle au cours de laquelle il sera procédé à l'examen de l'ordre du jour de la session de 2002 et des demandes reçues d'États non membres qui souhaitent participer à nos travaux commencera immédiatement après. UN لا يوجد. إذن وكما أعلنت للتو، فسوف أعلق الآن الجلسة العامة وسوف تعقد فوراً الجلسة غير الرسمية للنظر في مشروع جدول أعمال لدورة عام 2002 وفي الطلبات التي وردت من الدول غير الأعضاء للمشاركة في عملنا.
    demandes reçues en 2011, par catégorie UN فئات الطلبات التي وردت في عام 2011
    Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Si tel n'est pas le cas, je vais maintenant procéder comme annoncé tout à l'heure : je vais brièvement suspendre la séance plénière et convoquer une séance informelle ouverte uniquement aux délégations des États membres, afin d'examiner le projet d'ordre du jour pour la session de 2000 et les demandes reçues des États non membres qui souhaitent participer à nos travaux. UN هل يرغب أي وفد في إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ إذا لم يكن الأمر كذلك، فإني كما أعلنت في البداية سأرفع الجلسة العامة لفترة وجيزة، وأدعو إلى عقد جلسة غير رسمية تقتصر على أعضاء المؤتمر، للنظر في مشروع جدول أعمال دورة عام 2000 وفي الطلبات التي وردت من الدول التي ليست أعضاء في المؤتمر للاشتراك في عملنا.
    19. Toutefois, au cours des deux premiers mois, seul un très faible pourcentage d'électeurs potentiels a été identifié, et les opérations ont pris une ampleur supérieure à ce qui avait été prévu en raison du nombre considérable de demandes reçues à la dernière minute. UN ١٩ - ومع هذا، لم يتم خلال الشهرين اﻷولين للعملية إلا تحديد هويات نسبة ضئيلة جدا من مقدمي الطلبات، فيما اتسع النطاق المحتمل للعملية اتساعا شديدا بفعل سيل الطلبات التي وردت في اللحظة اﻷخيرة.
    À partir des demandes reçues pour tous les stages de formation offerts, le secrétariat a établi une liste de candidats ayant le profil recherché pour participer aux formations proposées, laquelle sera tenue à jour afin d'assurer une meilleure adéquation entre l'offre et la demande. UN 80 - وبناء على الطلبات التي وردت بشأن جميع فرص التدريب، أعدت الأمانة قائمة بأسماء المرشحين المناسبين سيتم تحديثها بحيث يمكن التوفيق بشكل أكفأ بين مقدمي الطلبات وفرص التدريب في المستقبل.
    La figure 2 présente les proportions et la répartition des 740 demandes reçues en 2011 entre les différentes catégories d'activités menées par le Bureau. UN 9 - ويعرض الشكل 2 نسب الطلبات التي وردت في عام 2011، وعددها 740 طلبا، مصنَّفة حسب الفئات المختلفة للأنشطة التي اضطلع بها المكتب.
    15. Le Panama a fait savoir qu'il avait simplifié les procédures d'entraide judiciaire pour les affaires liées aux drogues en concluant des accords et des arrangements sur le sujet et que le nombre de demandes reçues et auxquelles il avait été donné suite avait sensiblement augmenté. UN 15- وأبلغت بنما عن أنها بسطت اجراءات المساعدة القانونية المتبادلة في القضايا المتعلقة بالمخدرات من خلال اتفاقات وترتيبات، كما زاد عدد الطلبات التي وردت ونفذت زيادة كبيرة.
    24. À la suite de demandes formulées par les représentants du ministère public ayant participé au programme d'assistance aux établissements pénitentiaires, une réunion a été organisée avec de hauts fonctionnaires du Ministère de la justice et le Procureur général de la Cour d'appel, pour discuter des possibilités offertes en matière de formation. UN ٢٤ - بناء على الطلبات التي وردت من أعضاء النيابة العامة الملتحقين ببرنامج المساعدة المتعلقة بالسجون، رُتﱢب لقاء مع كبار المسؤولين في وزارة العدل وكبير ممثلي الادعاء في محكمة الاستئناف للبحث في سبل التدريب الممكنة.
    Le Comité estime dès lors que ce deuxième appel était justifié de sorte que le Conseil puisse être constitué, et qu'en outre la loi et la pratique parlementaire ne s'y opposaient pas, étant par ailleurs précisé que les candidatures soumises lors du premier appel restaient valables. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن مبرر الإعلان الثاني هو السماح بإنشاء المجلس، علاوة على أنه ليس هناك أي مانع من هذا العمل إما في القانون أو في الممارسة البرلمانية، لا سيما أن الطلبات التي وردت عقب الإعلان الأول ظلت صالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more