Afin que la Plateforme gère son programme de travail de manière efficace, un mécanisme doit être créé pour hiérarchiser les demandes reçues. | UN | ولكي يدير المنبر برنامج عمله بكفاءة، ستلزم إجراءات لتحديد أولويات الطلبات المستلمة. |
Le succès sans cesse croissant que connaît ce programme parmi les diplômés en droit est attesté par le nombre grandissant de demandes reçues chaque année. | UN | وتشهد زيادة عدد الطلبات المستلمة سنويا على الشعبية المتزايدة لهذا البرنامج في صفوف المتخرجين الجامعيين في مجال القانون. |
Pourcentage de nouveaux enregistrements (nouveaux cas inscrits) par rapport au total des demandes reçues | UN | النسبة المئوية للتسجيلات الجديدة (حالات الإدخال الجديد) بالنسبة لمجموع الطلبات المستلمة |
demandes reçues au cours de l'année | UN | الطلبات المستلمة خلال العام |
Bilan des plaintes reçues et traitées, ainsi que de celles en attente de traitement, en vertu du principe de nondiscrimination et de représentation équitable | UN | استعراض الطلبات المستلمة والمنتهية والطلبات التي لا تزال قيد النظر على أساس عدم التمييز والتمثيل غير المنصف |
Un autre participant a fait remarquer que l'on examinait actuellement une proposition tendant à créer un centre de coordination composé d'un groupe indépendant qui pourrait soumettre des recommandations au Conseil sur la base des demandes reçues de personnes figurant sur ces listes. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن ثمة اقتراحا قيد النظر بإنشاء مركز تنسيق يتكون من مجموعة مستقلة من الأشخاص الذين يمكنهم تقديم توصيات إلى المجلس استنادا إلى الطلبات المستلمة من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القوائم. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué de fournir des informations en vue d'aider les juridictions nationales à poursuivre les crimes commis lors du conflit en ex-Yougoslavie, la quantité de demandes reçues étant en hausse par rapport à la période précédente. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب تقديم المعلومات من أجل مساعدة الهيئات القضائية الوطنية في المحاكمات المتعلقة بالجرائم الناشئة عن النزاع في يوغوسلافيا السابقة، علما أن طلبات المعلومات التي استلمت تجاوزت في حجمها الطلبات المستلمة في الفترة السابقة. |
a) Les demandes reçues au bureau du Service du protocole et de la liaison avant la fermeture des bureaux le vendredi 4 septembre 2009 pourront être retirées à partir du mardi 8 septembre 2009; | UN | (أ) ستكون الطلبات المستلمة في مكتب دائرة المراسم والاتصال قبل انتهاء يوم عمل الجمعة، 4 أيلول/سبتمبر 2009، جاهزة لاستلامها اعتبارا من يوم الثلاثاء، 8 أيلول/سبتمبر 2009؛ |
b) Les demandes reçues au bureau du Service du protocole et de la liaison après la fermeture des bureaux le vendredi 4 septembre 2009 pourront être retirées 48 heures (deux jours ouvrables) après le dépôt de la demande. | UN | (ب) ستكون الطلبات المستلمة في مكتب دائرة المراسم والاتصال بعد انتهاء يوم عمل الجمعة، 4 أيلول/سبتمبر 2009، جاهزة لاستلامها بعد 48 ساعة (يومي عمل) من تاريخ تسليمها. |
a) Les demandes reçues au bureau du Service du protocole et de la liaison avant la fermeture des bureaux le vendredi 12 septembre 2008 pourront être retirées à partir du lundi 15 septembre 2008; | UN | (أ) ستكون الطلبات المستلمة في مكتب دائرة المراسم والاتصال قبل انتهاء دوام يوم الجمعة، 12 أيلول/سبتمبر 2008، جاهزة لاستلامها اعتبارا من يوم الاثنين، 15 أيلول/سبتمبر 2008؛ |
b) Les demandes reçues au bureau du Service du protocole et de la liaison après la fermeture des bureaux le vendredi 12 septembre 2008 pourront être retirées 48 heures (deux jours ouvrés) après la soumission de la demande. | UN | (ب) ستكون الطلبات المستلمة في مكتب دائرة المراسم والاتصال بعد انتهاء دوام يوم الجمعة، 12 أيلول/سبتمبر 2008، جاهزة لاستلامها بعد 48 ساعة (يومي عمل) بعد تسليمها. |
Avec ce système, les plaintes reçues, ou les affaires, sont répertoriées/traitées par domaines conformément à la loi relative au Médiateur et au règlement concernant ses services. | UN | وتسجَّل/تعالج الطلبات المستلمة في هذا النظام، أي القضايا، في مجالات منفصلة وفقاً لقانون ديوان المظالم ونظامه الداخلي. |
20. Cette sélection s'est faite sur la base des demandes recevables envoyées; de nombreuses demandes ont été reçues de certains pays et aucune ou quelquesunes seulement de certains autres, notamment de la région du Pacifique et d'Afrique subsaharienne. | UN | 20- ويعتمد انتقاء المستفيدين على الطلبات المستلمة المقبولة. وهناك طلبات عدة وردت من بعض المناطق بينما لم ترد أي طلبات أو ورد عدد قليل منها من مناطق أخرى مثل منطقة المحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |