"الطلبات المقدمة للحصول" - Translation from Arabic to French

    • les demandes
        
    • demandes d'
        
    • des demandes
        
    • demandes de
        
    • de demandes
        
    • applications for
        
    • déposées par
        
    Des directives et des procédures ont été établies conformément à la pratique internationale en ce qui concerne les demandes de statut de réfugié. UN وقد استحدثت مبادئ توجيهية وإجراءات محددة تتمشى مع الممارسة الدولية للتعامل مع الطلبات المقدمة للحصول على مركز اللاجئ.
    Ce programme volontaire porte sur toutes les demandes d'assistance. UN وهذا البرنامج طوعي ويغطي جميع الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة.
    demandes d'octroi du statut consultatif et demandes de reclassement UN الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف
    Récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif dont l'examen a été reporté lors de sessions antérieures UN مجموعة الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري والمرجأة من دورات اللجنة السابقة
    Nombre de demandes de crédits au titre de la réduction des émissions de gaz à effet de serre UN عدد الطلبات المقدمة للحصول على ائتمانات تتعلق بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
    The applications for State recognition of the Ethiopian Orthodox, the Coptic Orthodox and the United Churches Council of Israel are pending. UN ولم يُبَت بعد في الطلبات المقدمة للحصول على اعتراف الدولة بالإثيوبيين الأرثوذكس والأقباط الأرثوذكس ومجلس الكنائس الموحَّد لإسرائيل.
    Le Samoa traite avec sérieux toutes les demandes d'entraide judiciaire dans des enquêtes criminelles ou des poursuites au pénal. UN تتناول ساموا جميع الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية بجدية.
    Le Comité avait décidé d'examiner en priorité les demandes de dérogation humanitaire et les problèmes connexes posés par l'application des sanctions obligatoires et par les hostilités dans la région. UN وقد أعطت اللجنة أولوية عالية للنظر في الطلبات المقدمة للحصول على إعفاءات ﻷسباب إنسانية وفي المسائل ذات الصلة الناشئة عن تنفيذ التدابير اﻹلزامية واﻷعمال العدائية في المنطقة.
    En outre, il traite les demandes de naturalisation, de renonciation à la citoyenneté ghanéenne et de double nationalité. UN وهي تنظر أيضاً في الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية الغانية والجنسية المزدوجة.
    Les autorités compétentes examinent les demandes au cas par cas. UN وينظر في هذه الطلبات المقدمة للحصول على رخصة للموافقة عليها من جانب السلطات المختصة في كل حالة على حدة.
    Le portail hébergeant la base de données sur l'assistance technique doit commencer à traiter les demandes de coopération technique d'ici l'été 2008. UN ستبدأ بوابة بيانات المساعدة التقنية بمعالجة الطلبات المقدمة للحصول على التعاون التقني بحلول صيف عام 2008
    La loi ne fixe aucun délai pour donner suite aux demandes d'assistance. UN ليس ثمة أي إطار زمني يتعين في غضونه تلبية الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة.
    ii) Augmentation du nombre de demandes d'information UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على معلومات
    L'Organisation a joué, dans ce domaine, un rôle particulièrement visible s'agissant de répondre aux demandes d'assistance électorale. UN وتجلت هذه الاستجابة إلى أبعد حد في مجال تلبية الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة انتخابية.
    En outre, les abolitions de postes sont souvent accompagnées par des demandes accrues d'assistance temporaire et d'emploi de consultants. UN باﻹضافة إلى ذلك، كثيرا ما يقترن إلغاء الوظائف بزيادة في الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة المؤقتة والاستعانة بالمستشارين.
    Il est donc préoccupant que la moitié des demandes de services de réunion formulées par le Groupe des États d'Afrique n'aient pas été satisfaites. Une explication serait la bienvenue. UN وإنها يساورها القلق لأن 50 في المائة من الطلبات المقدمة للحصول على خدمات الاجتماعات من قبل المجموعة الأفريقية لم تتم تلبيتها، وسيلقى الترحيب تقديم تعليل لهذا الأمر.
    L'augmentation du nombre de demandes de permis de construire correspond à peu près à l'accroissement de la population. UN ومعدل الطلبات المقدمة للحصول على تراخيص البناء يقابل تقريباً النسب المئوية للسكان.
    It is also necessary to ensure that valid applications for citizenship by individuals who have lawfully lived in the United Arab Emirates for a certain period of time be reviewed and processed in a non-discriminatory manner. UN ومن الضروري أيضاً ضمان النظر في الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية من طرف الأفراد الذين يعيشون بصورة قانونية في الإمارات العربية المتحدة لفترة معينة من الزمان ومعالجتها بطريقة غير تمييزية.
    Tableau 25. demandes de bourses de travail déposées par les artistes en 1996 UN الجدول ٥٢ - الطلبات المقدمة للحصول على منحة عمل خاصة بالفنانين في عام ٦٩٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more