"الطلبة في" - Translation from Arabic to French

    • étudiants des
        
    • étudiants dans
        
    • des étudiants à
        
    • élèves des
        
    • étudiants en
        
    • des élèves dans
        
    • étudiants de
        
    • les élèves à
        
    • élèves de
        
    • aux élèves du
        
    • aux étudiants
        
    • d'étudiants
        
    • les élèves dans
        
    • d'élèves dans
        
    • des étudiants aux
        
    Il faut également noter que la majorité des étudiants des programmes du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports viennent de zones rurales et de l'arrière-pays. UN وينبغي ملاحظة أن غالبية الطلبة في برامج وزارة الثقافة والشباب والرياضة من المناطق الريفية والداخلية.
    Nombre d'étudiants dans les établissements d'enseignement élémentaire, secondaire et supérieur, UN عدد الطلبة في التعليم الأولي والثانوي والعالي، طبقاً لمكتب الإحصاءات الحكومي
    En 1996, les femmes représentaient 50,5 % des étudiants à tous les niveaux d'enseignement. UN ففي عام ١٩٩٦، شكلت المرأة نسبة ٥٠ في المائة من مجموع الطلبة في جميع مستويات التعليم.
    ukrainien Répartition des élèves des établissements d'enseignement général par UN مجموع الطلبة في المدارس المتعلمون باللغة:
    Cinq auberges de jeunesse ont été construites pour accueillir des étudiants en Asie, en Afrique et en Afrique du Nord. UN وأنشئت خمسة دور لإيواء الطلبة في آسيا، وأفريقيا، وشمال أفريقيا.
    La Barbade, qui ne méconnaît pas la Convention relative aux droits de l'enfant, a établi un code de discipline à l'intention des élèves dans les écoles. UN وقال إن بربادوس تلتزم التزاما دقيقا باتفاقية حقوق الطفل. وأضاف أنها وضعت مدونة بقواعد سلوك الطلبة في المدارس.
    Quatre-vingt-dix pour cent des étudiants de l'enseignement supérieur dans les sciences de la technologie et de l'information et des écoles d'ingénieurs sont de sexe masculin. UN وتسعون في المائة من الطلبة في التعليم العالي في مجال تكنولوجيا المعلومات والهندسة من الذكور.
    Un lycée est un établissement d'enseignement général qui prépare principalement les élèves à poursuivre leurs études dans des établissements de formation post-secondaires ou des universités. UN أما المدرسة الثانوية النظرية فتقدم تعليماً عاماً يعد الطلبة في المحل الأول للدراسة في معاهد مهنية عليا أو في جامعات.
    A titre de comparaison, auparavant les femmes représentaient 55 pour cent. De l'ensemble des étudiants des universités. UN وللمقارنة، كان عدد النساء بين مجموع الطلبة في الجامعات من قبل 55 في المائة.
    En 1997, 50,8 % des étudiants des universités d'État étaient des femmes. UN وفي سنة 1997 كان 50.8 في المائة من الطلبة في الجامعات العامة من الإناث.
    Les types de formation offerte comprennent la couture, la charpenterie, et au moins la moitié des étudiants dans ce secteur étudient l'informatique. UN وأنواع التدريب المقدم تشمل الحياكة، والنجارة، ويدرس ما لا يقل عن نصف جميع الطلبة في هذا القطاع تكنولوجيا المعلومات.
    Au cours des dernières années, une tendance s'est faite jour : l'augmentation du nombre d'étudiants dans les programmes de formation professionnelle de niveau universitaire. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، برز اتجاه مفاده أن عدد الطلبة في برامج الدراسات المهنية آخذ في التزايد.
    Il y a certains, euh, des étudiants à l'extérieur. J'ai promis qu'ils pourraient me parler. Open Subtitles وهناك بعض الطلبة في الخارج، وعدتهم بأن يقوموا برسمي
    Ainsi, 20 % des étudiants à l'École de police sont des femmes, et 47 % à l'Académie de police, outre 27,5 % d'étudiantes à mi-temps. UN وهكذا، فإن 20 في المائة من الطلبة في مدرسة الشرطة من النساء؛ وتشكل المرأة نسبة 40 في المائة من الطلبة المتفرغين ونسبة 27.5 في المائة من الطلبة غير المتفرغين في أكاديمية الشرطة.
    L'aide aux élèves des écoles privées prend essentiellement la forme d'indemnités pour droits de scolarité mais elle peut aussi comprendre d'autres indemnités, par exemple pour l'achat de matériel scolaire. UN وتتخذ المساعدة المقدمة إلى الطلبة في المدارس الخاصة شكل اعانات للرسوم الدراسية بصورة أساسية، ولكن يمكن أيضا أن تشمل أيضا اعانات أخرى، على سبيل المثال لشراء أدوات دراسية.
    Ainsi, les femmes représentent 84 % des étudiants des écoles normales et 69 % des étudiants en communication, mais seulement 24 % des étudiants en sciences technologiques. UN وبينما بلغت نسبة النساء 84 في المائة من طلبة معاهد إعداد المدرسين، و 69 في المائة من الطلبة في مادة الاتصالات، فإن نسبتهن لم تبلغ إلا 24 في المائة من طلبة علوم التكنولوجيا.
    Tableau 36 Avancement des élèves dans les écoles secondaires, par discipline, année scolaire 1993/94 Programme UN الجدول ٦٣ - تقدم الطلبة في المدارس الثانويـة، حسـب المقـررات التعليميـة، فـي السـنة الدراسـية ٣٩٩١/٤٩٩١
    Il convient de rappeler que les étudiants de l'île de Man passent des examens dont le contenu est élaboré par les conseils des examens du RoyaumeUni. UN وجدير بالملاحظة أن الطلبة في جزيرة مان يحضرون الامتحانات الخارجية التي تضعها لجان الامتحانات في المملكة المتحدة.
    Du matériel d'enseignement a été également distribué dans les écoles pour aider les élèves à surmonter les lacunes dans leur éducation. UN كما تم توزيع مواد للتعلم الذاتي على المدراس لاستخدامها كإجراء علاجي يساعد الطلبة في التغلب على الضعف المتراكم في التحصيل.
    La Fondation fournit des kits scientifiques pratiques aux élèves de quelque 50 établissements scolaires de zones défavorisées à Mumbai. UN وقدمت المؤسسة مجموعات أدوات علمية عملية إلى الطلبة في 50 مدرسة بالأحياء الفقيرة في مومباى.
    Soutien aux élèves du primaire UN تشجيع الطلبة في المرحلة الابتدائية
    Il explique comment chaque groupe cible, dans les limites de son propre mandat, peut contribuer à l'émancipation en offrant aux étudiants une plus grande liberté de choix, et ce que les écoles peuvent en tirer. UN ويشرح المنهاج كيف تستطيع كل مجموعة من هذه المجموعات المستهدفة، في حدود ولاية كل منها، أن تسهم في التحرر بزيادة حرية الطلبة في الاختيار، وما هي الآثار بالنسبة للمدارس.
    L'accès au même programme d'enseignement pour tous les élèves dans le cadre de la filière choisie est assuré par les normes pédagogiques nationales. UN وتكفل المعايير الوطنية للتعليم إمكانية الحصول على نفس المناهج الدراسية لجميع الطلبة في البرامج التعليمية ذات الصلة.
    Le nombre d'élèves dans l'enseignement secondaire tant public que privé a augmenté régulièrement ces dernières années. UN - الزيادة المستمرة بمرور السنوات في أعداد الطلبة في المرحلة الثانوية في نوعي التعلم الحكومي والخاص.
    Prenant conscience de la nécessité d'adopter une approche intégrée, les Pays-Bas ont créé un cadre consacré à la science et à la technologie pour mettre en œuvre, à tous les niveaux de l'enseignement, des programmes susceptibles d'accroître la participation des étudiants aux matières scientifiques et techniques. UN واعترافا بالحاجة إلى إتباع نهج شامل، أنشأت هولندا محفلا يضطلع بتنفيذ برامج على جميع مستويات التعليم ومصَمم لزيادة نسبة الطلبة في التعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more