Pour les voyages, par exemple, les formalités ne comptent pas moins de 29 étapes, de la demande initiale à l'apurement final. | UN | فعلى سبيل المثال هناك 29 خطوة في عملية السفر الراهنة تبدأ من الطلب الأولي حتى تسوية الاستحقاقات والبدلات. |
Dans une sentence contestée, la CACI avait accueilli la demande initiale, mais rejeté la demande reconventionnelle. | UN | وأصدرت هيئة التحكيم الروسية قراراً مطعوناً فيه بقبول الطلب الأولي جزئياً ورفض الدعوى المضادة. |
la demande initiale de se rendre en Afrique du Sud a été envoyée par son prédécesseur, le 9 septembre 2008. | UN | وقد أرسل سلفه الطلب الأولي لزيارة جنوب أفريقيا في 9 أيلول/سبتمبر 2008. |
Les Chambres ont commencé à fonctionner le 11 septembre 2006, soit environ neuf ans après la première demande de l'Assemblée générale. | UN | وقد بدأت عملها في 11 أيلول/سبتمبر 2006، أي بعد حوالي تسع سنوات من الطلب الأولي للجمعية العامة. |
Dans ce cas, la demande fait l'objet d'une procédure d'examen accélérée menée par un autre officier de protection que celui qui a traité la première demande. | UN | وفي هذه الحالة، يخضع مقدم الطلب لإجراء مراجعة سريعة ويقوم بتجهيز طلبه موظف لشؤون الحماية مختلف عن الموظف الذي جهّز الطلب الأولي. |
50. Lorsque la procédure de sélection se divise en deux étapes, la sollicitation initiale de propositions invite généralement les consortiums de projet à soumettre des propositions en fonction des résultats d'ensemble recherchés et des autres caractéristiques du projet ainsi que des clauses contractuelles. | UN | ٠٥ - حين تقسم اجراءات الاختيار الى مرحلتين ، وعادة ما يدعو الطلب اﻷولي لتقديم المقترحات اتحادات المشروع الى تقديم مقترحات تتعلق بمواصفات عريضة للنواتج وغير ذلك من خصائص المشروع ، بالاضافة الى الشروط التعاقدية . |
Dans cette optique, des informations sur la demande initiale d'évaluation, l'étude de cadrage initiale et les éléments communiqués à titre préliminaire doivent être rendues publiques | UN | ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق. |
Ce système permet de suivre le cycle de l'autorisation de la demande initiale jusqu'à la délivrance de l'autorisation, à sa modification, à l'établissement de rapports et à l'abrogation de l'autorisation. | UN | ويتيح النظام للجنة والولايات إدارة دورة صلاحية تلك التراخيص منذ الطلب الأولي إلى إصدار الرخصة وتعديلها والإبلاغ عنها وإنهاء صلاحيتها. |
Dans cette optique, des informations sur la demande initiale d'évaluation, l'étude de cadrage initiale et les éléments communiqués à titre préliminaire doivent être rendues publiques | UN | ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق. |
Dans cette optique, des informations sur la demande initiale d'évaluation, l'étude de cadrage initiale et les éléments communiqués à titre préliminaire doivent être rendues publiques | UN | ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق. |
:: Gestion des documents : gestion du cycle de vie complet des documents depuis la demande initiale et la rédaction en collaboration jusqu'à la traduction et à l'archivage; | UN | :: إدارة الوثائق: إدارة دورة حياة الوثائق الكاملة بدءا من الطلب الأولي والمشاركة في تأليفها وحتى الترجمة اللغوية وحفظها. |
la demande initiale doit être soumise à un juge de l'Immigration. | Open Subtitles | لابد أن يقدم الطلب الأولي لمحكمة الهجرة |
Il a déjà décidé de retenir les versements, à compter de septembre 1998, aux organisations qui n'ont pas communiqué les informations de base nécessaires pour la création de la base de données susmentionnée, comme suite à la demande initiale. | UN | وقررت المفوضية بالفعل التوقّف، بداية من أيلول/سبتمبر 1998، عن تسديد أقساط إلى الوكالات التي لم تمتثل إلى الطلب الأولي القاضي بتقديم المعلومات الأساسية اللازمة لإنشاء قاعدة البيانات السابقة الذكر. |
L'organisme présentant la demande initiale d'évaluation doit fournir des informations sur la portée, les objectifs et les impératifs propres à l'évaluation conformément à la décision IPBES/1/3 sur la procédure de réception et de hiérarchisation des demandes présentées à la Plateforme. | UN | 10 - يجب أن تقوم الهيئة مقدمة الطلب الأولي للتقييم بتوفير المعلومات عن نطاق التقييم وأهدافه ومتطلبات اكتماله وفق ما هو مطلوب في المقرر م ح د-1/3 بشأن إجراءات تلقي الطلبات المقدمة إلى المنبر وترتيبها بحسب الأولوية. |
En juin 1998, la demande initiale d'ordonnance de placement de trois mois déposée par la CCAS a été modifiée et c'est une ordonnance de placement sous tutelle de la Couronne sans droit de visite qui a été demandée, de façon à rendre l'enfant adoptable. | UN | وفي حزيران/يونيه 1998، تم تعديل الطلب الأولي للجمعية بإصدار أمر بالوصاية لمدة ثلاثة أشهر لالتماس أمر بالوصاية الدائمة مع عدم الاتصال بالطفلة، من أجل السماح بتبنيها. |
Si l'une des parties au différend ne procède pas à la désignation d'un membre dans un délai de trois mois à compter de la demande initiale faite conformément au paragraphe 2, toute autre partie au différend peut demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner une personne n'ayant la nationalité d'aucune des parties au différend. | UN | وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع. |
Dans ce cas, la demande fait l'objet d'une procédure d'examen accélérée menée par un autre officier de protection que celui qui a traité la première demande. | UN | وفي هذه الحالة، يخضع مقدم الطلب لإجراء مراجعة سريعة ويقوم بتجهيز طلبه موظف لشؤون الحماية مختلف عن الموظف الذي جهّز الطلب الأولي. |
Un certain nombre de délégations se sont néanmoins inquiétées de la mission d'évangélisation mentionnée dans les objectifs figurant dans la première demande d'inscription transmise par l'ONG. | UN | بيد أن عددا من الوفود عبَّر عن عدم ارتياحه بشأن التبشير الذي قالت الجماعة إنه يمثل أحد أهداف المنظمة غير الحكومية حسب ما جاء في استمارة الطلب الأولي التي تقدت بها. |
L'accord entre l'ONU et le Gouvernement royal du Cambodge concernant les Chambres extraordinaires a été signé six ans après la première demande par l'Assemblée générale. | UN | وبالنسبة للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، استغرق الأمر ست سنوات من الطلب الأولي للجمعية العامة حتى إبرام الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن الدوائر الاستثنائية(). |
L'autorité adjudicatrice est autorisée à supprimer ou modifier tout élément qui figure dans la sollicitation initiale de propositions quant aux caractéristiques techniques ou qualitatives du projet et à tout critère initialement spécifié dans la documentation pour évaluer et comparer les propositions et pour sélectionner les candidats (voir par. 52). Dernière sollicitation de propositions | UN | وينبغي أن يسمح للسلطة مانحة الامتياز أن تحذف أو تعدل أي جانب ، جرى النص عليه أصلا في الطلب اﻷولي للاقتراحات ، من جوانب الخصائص التقنية أو النوعية للمشروع وأي معيار جرى النص عليه أصلا في تلك الوثائق فيما يتعلق بتقييم الاقتراحات والمقارنة بينها وفيما يتعلق بالتحقق من مقدم الاقتراح الناجح )انظر الفقرة ٢٥( . |
Le 13 octobre 2011, la Chambre a rejeté tant l'exception préjudicielle de la défense pour vice de forme de l'acte d'accusation que la demande de l'accusation visant à scinder l'acte d'accusation. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدرت الدائرة الابتدائية قراراتها بشأن الطلب الأولي للدفاع الذي زعم وجود عيوب في لائحة الاتهام، وبشأن طلب الادعاء تجزئة لائحة الاتهام. |
b) À la suite de la soumission initiale, une période de plusieurs mois doit s'écouler avant que la Commission n'examine officiellement la demande pour la première fois. | UN | )ب( وبعد تقديم الطلب اﻷولي ينبغي أن تنقضي عدة أشهر قبل أن تنظر اللجنة رسميا في الطلب ﻷول مرة. |