"الطلب الذي قدمه" - Translation from Arabic to French

    • sa demande
        
    • la demande de
        
    • la requête
        
    • la demande formulée par
        
    • sa requête
        
    • la demande du
        
    • dans la demande
        
    • la demande présentée par
        
    • une demande
        
    • la demande d
        
    • la demande faite par
        
    • une requête par laquelle
        
    sa demande pour que le renvoi ne soit pas exécuté tant qu'il n'y ait pas de décision sur sa demande CH a été refusée. UN ورفض أيضاً الطلب الذي قدمه لتأجيل الترحيل إلى حين الفصل في الطلب الذي قدمه للحصول على مساعدة إنسانية.
    sa demande de sursis au renvoi dans l'attente d'une décision sur sa demande CH a été rejetée. UN ورفض أيضاً الطلب الذي قدمه لتأجيل الترحيل إلى حين الفصل في الطلب الذي قدمه للحصول على مساعدة إنسانية ووجدانية.
    Enfin, il se plaint que son procès ait été inéquitable parce qu'on a repoussé sa demande de dépaysement. UN ويفيد صاحب البلاغ أيضاً أن محاكمته لم تكن عادلة لعدم الموافقة على الطلب الذي قدمه لتغيير مكان المحاكمة.
    Le Procureur général de la Cour suprême de sûreté a rejeté la demande de libération de Mme Ma'ruf formulée par son avocat. UN ورفض المدعي العام لمحكمة أمن الدولة العليا الطلب الذي قدمه محامي السيدة معروف للإفراج عنها.
    Étant donné l’effectif de la Mission et l’urgence de la situation, la requête du Secrétaire général est à considérer comme une demande d’avance qui ne représentera qu’une petite fraction du montant qui sera vraisemblablement requis durant la période de 12 mois correspondant au mandat de la Mission. UN وفي ضوء حجم البعثة وما يكتنفها من اﻹلحاح، فإن الطلب الذي قدمه اﻷمين العام هو من أجل مبلغ يدفع مقدما ولا يمثﱢل إلا جزءا صغيرا فقط مما يُرجح طلبه خلال الفترة المشمولة بالولاية وهي ١٢ شهرا.
    La délégation turque s'associe donc aux autres représentants qui ont appuyé la demande formulée par l'ambassadeur de la Finlande. UN وبناء عليه يعرب وفدي عن انضمامه إلى الطلب الذي قدمه سفير فنلندا الموقر وأيدته وفود أخرى.
    sa requête d'autorisation spéciale de recours a été rejetée le 14 novembre 1996. UN ورفض الطلب الذي قدمه للحصول على إذن خاص لتقديم طعن في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Le Président, en l’absence d’objections accède à la demande du délégué de l’Indonésie. UN ٣٥ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، سيوافق على الطلب الذي قدمه ممثل إندونيسيا.
    Le seul fait qu'une demande soit présentée par un représentant étranger en vertu de la présente Loi à un tribunal du présent État ne soumet pas ledit représentant ni les biens ou affaires du débiteur à l'étranger à la compétence des tribunaux du présent État pour d'autres fins que celles indiquées dans la demande. UN مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون إلى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين أو أعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه.
    la demande présentée par Khalidi et consorts ne remplissait pas les conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article II du règlement intérieur du Comité. UN إلا أن الطلب الذي قدمه الخالدي وآخرون لم يف بالشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    Enfin, il se plaint que son procès ait été inéquitable parce qu'on a repoussé sa demande de dépaysement. UN ويفيد صاحب البلاغ أيضاً أن محاكمته لم تكن عادلة لعدم الموافقة على الطلب الذي قدمه لتغيير مكان المحاكمة.
    Il estime qu'une réponse favorable à sa demande de longue date de se rendre dans le pays s'inscrirait parfaitement dans ce nouvel esprit. UN ويرى المقرر الخاص أن الرد بالموافقة على الطلب الذي قدمه منذ مدة طويلة لزيارة هذا البلد سيكون متفقاً مع هذه التطورات.
    Il remarque en outre que ce dernier n'a mentionné son appartenance au MJE qu'après le rejet de sa demande d'asile par l'Office fédéral suisse des réfugiés. UN وتلاحظ علاوة على ذلك أن صاحب الشكوى لم يذكر أنه عضو في حركة العدالة والمساواة إلا بعد أن رُفض الطلب الذي قدمه إلى المكتب الاتحادي السويسري للاجئين.
    Il venait juste de recevoir une réponse positive à sa demande de bourse, et avait l'intention de se rendre en France pour poursuivre ses études. UN وكان يخطط للذهاب إلى فرنسا لمواصلة دراسته بعد الموافقة للتو على الطلب الذي قدمه للحصول على منحة دراسية.
    Il venait juste de recevoir une réponse positive à sa demande de bourse, et avait l'intention de se rendre en France pour poursuivre ses études. UN وكان يخطط للذهاب إلى فرنسا لمواصلة دراسته بعد الموافقة للتو على الطلب الذي قدمه للحصول على منحة دراسية.
    Le 15 juillet 1996, sa demande de réexamen de la décision prise le 14 décembre 1995 avait été rejetée. UN وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، رفض أيضا الطلب الذي قدمه ﻹعادة النظر في القرار المتخذ في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    La délégation cubaine appuie la demande de report de l'examen des arriérés de l'ex-Yougoslavie présentée par le représentant de la Bosnie-Herzégovine. UN وذكر أنه يؤيد أيضا الطلب الذي قدمه ممثل البوسنة والهرسك بتأجيل النظر في المتأخرات على يوغوسلافيا السابقة.
    En particulier, l'État partie indique que suite à la requête introduite par l'auteur auprès de l'Autorité centrale italienne, les Autorités judiciaires autrichiennes ont reconnu le droit de visite de l'auteur, et ont établi un programme de visite. UN وتشير الدولة الطرف بالخصوص إلى أن السلطات القضائية النمساوية، بعد الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ إلى السلطة المركزية الإيطالية، قد اعترفت بحقه في زيارة أطفاله ووضعت برنامجاً للزيارة.
    Les objectifs de la mission, qui s’inscrivent plutôt dans le court terme, seront intégrés dans un cadre et une perspective à plus long terme afin de garantir la complémentarité et la durabilité des activités, en tenant également pleinement compte de la demande formulée par le Conseil économique et social à sa dernière session, ce qui pourrait ouvrir la voie à un plan à plus long terme de développement social, économique et institutionnel d’Haïti. UN وستندرج أهداف البعثة القصيرة اﻷجل نسبيا في إطار ومنظور أطول أجلا. وسيكفل هذا تكامل واستدامة اﻹجراءات، مع اﻷخذ أيضا في الاعتبار بصورة كاملة الطلب الذي قدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في آخر دوراته، والذي قد يتمخض عن خطة أطول أجلا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية في هايتي.
    une demande présentée par l'auteur et son avocat au Procureur de la région de Minsk, tendant à l'application d'une mesure de contrainte différente pour des raisons de santé, a été rejetée. UN ورُفض الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ ومحاميه إلى نيابة إقليم مينسك من أجل تغيير تدبير التقييد المطبق لأسباب صحية.
    Il aurait été hospitalisé à la suite de ces coups, mais la demande d'enquête et d'indemnisation présentée par son avocat serait restée sans suite. UN وأُفيد أنه دخل المستشفى كنتيجة لضربه المتكرر ولكن الطلب الذي قدمه محاميه لاجراء تحقيق والحصول على تعويض لم يحظ، كما قيل، برد.
    Le Comité directeur renouvelle la demande faite par la Conférence et souligne qu'il importe que celle-ci soit appliquée intégralement et sans délai. UN ويجدد المجلس الطلب الذي قدمه مجلس تنفيذ اتفاق السلام، ويشدد على أهمية الامتثال له بالكامل ودونما تأخير.
    Le 28 mai 2014, la Chambre préliminaire a rejeté une requête par laquelle la défense de M Kilolo Musamba demandait que les fonctions judiciaires de la Chambre soient exercées par la Chambre au complet et non par un juge unique. UN وفي 28 أيار/مايو 2014، رفضت الدائرة التمهيدية الطلب الذي قدمه الدفاع عن السيد كيلولو موسامبا والتمس فيه أن تضطلع الدائرة بكامل هيئتها بالمهام القضائية للدائرة بدلا من أن يقوم بها قاض واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more