"الطلب العالمي على الطاقة" - Translation from Arabic to French

    • la demande mondiale d'énergie
        
    • la demande énergétique mondiale
        
    • la demande mondiale en énergie
        
    • la demande d'énergie
        
    la demande mondiale d'énergie primaire a augmenté de près de 60 % entre 1973 et 1997. UN ازداد الطلب العالمي على الطاقة الأولية بما يقارب 60 في المائة في الفترة بين 1973 و1997.
    Ces difficultés iraient croissant à mesure que la demande mondiale d'énergie continuerait d'augmenter. UN وسيشكل ذلك تحديا متزايدا مع استمرار زيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    Une façon de le faire serait d'augmenter de façon substantielle la part des sources d'énergie renouvelables dans la demande mondiale d'énergie. UN وإحدى الطرق لذلك بالتأكيد زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة إلى حد كبير في الطلب العالمي على الطاقة.
    Dans un cas comme dans l'autre, la demande mondiale d'énergie devrait quintupler. UN وفي كلا السيناريوهين، تفيد الاسقاطات أن الطلب العالمي على الطاقة سيكون أكبر مما هو عليه اليوم بخمس مرات.
    La mise en œuvre de telles technologies pourrait réduire substantiellement les émissions de dioxyde de carbone tout en permettant de satisfaire la demande énergétique mondiale. UN وتطبيق تلك التكنولوجيا يمكن أن يحدّ بدرجة كبيرة من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون مع ضمان تلبية الطلب العالمي على الطاقة.
    La rapide augmentation de la demande mondiale en énergie fait que toutes les réserves en énergie deviennent hautement prioritaires. UN فالنمو السريع في الطلب العالمي على الطاقة يجعل من جميع احتياطيات الطاقة أولوية عليا.
    La modération de la demande mondiale d'énergie, d'or et de métaux a freiné la croissance dans les pays fortement dépendants de l'exploitation de ces ressources, notamment la Fédération de Russie. UN فقد أعاق ضعف الطلب العالمي على الطاقة والذهب والفلزات نمو الاقتصادات القائمة على الموارد، ولا سيما في الاتحاد الروسي.
    On prévoyait que la demande mondiale d'énergie augmenterait de 60 % d'ici à 2030 et les combustibles fossiles continueraient à dominer le panier énergétique. UN ويتوقع أن ينمو الطلب العالمي على الطاقة بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2030، وسيظل الوقود الأحفوري بأنواعه يهيمن على خليط الطاقة.
    À un autre niveau encore, il faut aussi traiter la question de la sécurité énergétique et de la stabilité des marchés, ainsi que le problème de la demande mondiale d'énergie à long terme. UN ومن جانب آخر، من المهم أيضا معالجة مسائل الأمن الطاقي واستقرار الأسواق، فضلا عن تلبية الطلب العالمي على الطاقة في الأجل الطويل.
    De surcroît, l’offre de pétrole n’entravera pas la croissance continue de la demande mondiale d’énergie destinée au transport. UN ١٩ - وفضلا عن ذلك لن يشكل المعروض من النفط عائقا لاستمرار النمو في الطلب العالمي على الطاقة في قطاع النقل.
    Tableau 2. Prévisions de l'OPEP et de l'AIE concernant la demande mondiale d'énergie en 2030 UN الجدول 2- توقعات الأوبك والوكالة الدولية للطاقة بشأن الطلب العالمي على الطاقة في عام 2030
    L'inscription de ce point à l'ordre du jour a été motivée par la prise de conscience des conséquences importantes sur la paix et la sécurité mondiales de la hausse continue de la demande mondiale d'énergie et des rivalités qu'elle engendre pour la maîtrise des ressources énergétiques. UN وتتمثل خلفية هذا البند من جدول الأعمال في الإقرار بالأثر الكبير على السلم والأمن الدوليين الناجم عن استمرار تزايد الطلب العالمي على الطاقة وما ينطوي عليه ذلك من تنافس على مصادر الطاقة.
    L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est l'objet d'une attention accrue au moment où la demande mondiale d'énergie et les préoccupations relatives aux changements climatiques mondiaux augmentent. UN ويجري تكريس اهتمام متزايد باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع تنامي الطلب العالمي على الطاقة والقلق من التغيُّرات المناخية.
    Dans le même temps, la croissance rapide de la population mondiale entraîne une hausse de la demande mondiale d'énergie et de denrées alimentaires, qui vient encore aggraver la pression exercée sur les ressources en eau, en énergie et en denrées alimentaires, en particulier dans les pays en développement et les économies émergentes. UN وفي الوقت ذاته، يدفع نمو سكان العالم بشكل سريع الطلب العالمي على الطاقة والأغذية ويمارس المزيد من الضغط على مصادر المياه والطاقة والغذاء، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    la demande mondiale d'énergie a continué de croître, principalement sous l'impulsion de grands pays en développement. UN استمر الطلب العالمي على الطاقة في الارتفاع، مع قيام البلدان النامية الرئيسية بدور القوة المحركة الرئيسية التي تكمن وراء هذا الارتفاع.
    17. On estime, sur la base d'une activité économique sans grand changement, que la demande mondiale d'énergie s'élèvera en 2010 à 10,7 milliards de tonnes d'équivalent pétrole, contre 7,9 milliards de tonnes en 1995. UN ١٧ - وإذا استمرت اﻷمـــور علــى حالها، فيقدر أن يبلغ الطلب العالمي على الطاقة لﻷغراض التجارية ما يعادل ١٠,٧ بليون طن من النفط في عام ٢٠١٠ بعد أن كان ما يعادل ٧,٩ بليون طن من النفط في عام ١٩٩٥.
    18. la demande mondiale d'énergie pourrait atteindre 20 milliards de tonnes d'équivalent pétrole en 2050 selon un scénario à mi-parcours élaboré conjointement par l'International Institute of Applied Systems Analysis (IIASA) et le Conseil mondial de l'énergie. UN ١٨ - وفي عام ٢٠٥٠ ربما يزداد الطلب العالمي على الطاقة إلى ما يعادل ٢٠ بليون طن من النفط، وفقا لسيناريو وسطي اشترك في وضعه المعهد الدولي لتحليلات اﻷنظمة التطبيقية ومجلس الطاقة العالمي.
    18. L'Agence internationale de l'énergie prévoit que d'ici à 2030, la demande mondiale d'énergie aura augmenté de 60 % et les émissions mondiales de gaz à effet de serre de 55 % selon son scénario de référence. UN 18- تتوقع الوكالة الدولية للطاقة أن ينمو الطلب العالمي على الطاقة بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2030، وأن ترتفع كمية الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة بنسبة 55 في المائة وفق السيناريو المرجعي الذي وضعته الوكالة.
    Notant que la demande mondiale d'énergie continue d'augmenter, tout en sachant que la part de l'énergie tirée de sources nouvelles et renouvelables demeure, malgré une augmentation récente, très inférieure au niveau élevé qu'elle pourrait atteindre, et soulignant la nécessité de continuer à exploiter les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, UN وإذ تلاحظ أن الطلب العالمي على الطاقة لا يزال في ازدياد، مع التسليم بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة، بالرغم من الزيادة التي تحققت فيها مؤخرا، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى مواصلة استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Au cours des 20 prochaines années, les transports seront probablement les principaux responsables de la croissance de la demande énergétique mondiale. UN وينتظر أن يصبح النقل على مدى اﻷعوام العشرين المقبلة القوة الدافعة الرئيسية لزيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    67. Mme Mourabit (Maroc) dit que le contexte mondial actuel, ses nouvelles réalités socioéconomiques, la croissance continue de la population, le changement climatique et le renchérissement du combustible fossile, ont un impact fort sur la demande mondiale en énergie et en électricité. UN 67 - السيدة مرابط (المغرب): قالت إن الإطار العالمي الحالي، بحقائقه الاجتماعية - الاقتصادية الجديدة واستمرار الزيادة السكانية وتغير المناخ وارتفاع تكاليف الوقود الأحفوري، يؤثر تأثيرا شديدا على الطلب العالمي على الطاقة والكهرباء.
    Au cours des 20 prochaines années, les transports seraient probablement les principaux responsables de la croissance de la demande d'énergie au niveau mondial. UN ويُنتظر أن يصبح النقل على مدى الأعوام العشرين المقبلة القوة الدافعة الرئيسية لزيادة الطلب العالمي على الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more