"الطلب الفعلي" - Translation from Arabic to French

    • la demande effective
        
    • la demande réelle
        
    • besoins réels
        
    • une demande effective
        
    • stimulera la demande de
        
    • la demande de services d
        
    la demande effective d'énergie dans les zones rurales de beaucoup de pays en développement est en effet limitée par la faiblesse des revenus et par la faible densité de la population. UN ويقل الطلب الفعلي داخل المناطق الريفية بكثير من البلدان النامية نتيجة مستويات الدخل المنخفض والكثافة السكانية المنخفضة.
    :: la demande effective de services des États Membres enregistrée récemment. UN :: الطلب الفعلي على الخدمات من الدول الأعضاء في الآونة الأخيرة.
    Dans certains gouvernorats, la demande effective est faible. UN ويعد الطلب الفعلي في بعض المحافظات التي تمت ملاحظتها منخفضا.
    172. L'État redouble d'efforts pour satisfaire la demande réelle de 10 000 allocations logement, correspondant à l'année 2010. UN 172- وتبذل الدولة كل ما في وسعها لتلبية الطلب الفعلي على 000 10 إعانة للإسكان في عام 2010. Notes
    Le choix des objectifs et lignes de services présentés dans le présent document repose donc sur une évaluation de la demande réelle des pays. UN لذلك يرتكز تقييم الطلب الفعلي للبلد على اختيار أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأنواع الخدمات الواردة في هذه الوثيقة.
    Elle se demande si le Gouvernement a étudié les besoins réels en matière d'écoles maternelles. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد درست الطلب الفعلي على دور الحضانة.
    Les gouvernements doivent susciter une demande effective, si l'on veut créer des emplois dans les secteurs de la production et dans le marketing des biens et des services. UN وعلى الحكومات أن توجد الطلب الفعلي إذا أرادت توفير العمل في قطاعات الانتاج وفي تسويق السلع والخدمات.
    En octroyant le droit de propriété et la sécurité de jouissance aux ménages à faible revenu, on stimulera la demande de services d'approvisionnement en eau et d'assainissement, tant dans les zones d'implantation sauvage à la périphérie des villes que dans les zones rurales. UN وسيحفـز منح حقوق الملكية والحيازة للأسـر المعيشية ذات الدخل المنخفض الطلب الفعلي على المياه وخدمات الإصحاح في المستوطنات غير الرسمية في المناطق المحيطة بالمدن وكذلك في المناطق الريفية.
    La contraction des activités économiques a mené à la crispation de la demande effective et à la hausse du chômage. UN وأدى انكماش الأنشطة الاقتصادية إلى انكماش الطلب الفعلي وارتفاع معدل البطالة.
    En outre, la baisse rapide de la demande effective à l'échelle mondiale a diminué les revenus d'exportation partout. UN علاوة على ذلك، أدى الانخفاض السريع في الطلب الفعلي على الصعيد العالمي إلى تخفيض أرباح الصادرات في كل مكان.
    a) L’adaptation du service afin de répondre à la demande effective de ce service; UN (أ) تعديل الخدمة بما يتوافق مع تلبية الطلب الفعلي على الخدمة؛
    a) L’adaptation du service afin de répondre à la demande effective de ce service; UN )أ( تعديل الخدمة بما يتوافق مع تلبية الطلب الفعلي على الخدمة؛
    Dans un petit nombre d'économies, et principalement l'Argentine, la Chine, la région administrative spéciale de Hong Kong et le Japon, la faiblesse de la demande effective a provoqué une légère déflation en 1999. UN وسبب انخفاض الطلب الفعلي تضخما عكسيا طفيفا في عدد قليل من الاقتصادات في عام 1999، وبخاصة في الأرجنتين والصين وهونغ كونغ والمنطقة الإدارية الخاصة من الصين واليابان.
    Mais la demande effective ne représente pas la demande totale de produits alimentaires ou d'autres produits agricoles, parce que des centaines de millions de personnes n'ont pas les moyens d'acheter ce dont elles ont besoin, ou ne disposent pas des ressources nécessaires pour le produire elles-mêmes. UN بيد أن الطلب الفعلي لا يمثل مجموع الاحتياجات من الغذاء ومن غيره من المنتجات الزراعية، لأن مئات الملايين من الأشخاص يفتقرون للمال اللازم لشراء ما يحتاجونه أو شراء الموارد اللازمة لإنتاجه.
    L'offre en matière d'orientation et de formation technique n'a pas suffi à satisfaire la totalité de la demande réelle. UN وأخفق جانب العرض من تنمية المهارات وفرص التدريب في تغطية جانب الطلب الفعلي بصورة كاملة.
    Ce qui signifie que l'accroissement de la capacité des femmes de gagner de l'argent peut jouer un rôle essentiel en ce qui concerne l'augmentation de la demande réelle des services d'éducation, de santé et de planification familiale nécessaires pour améliorer la condition de la femme. UN وهذا يعني أن زيادة قدرة اﻹنثى على التكسب قد تكون بالغة اﻷهمية لزيادة الطلب الفعلي على التعليم والصحة وخدمات تنظيم اﻷسرة الضرورية لتحسين مركز المرأة.
    Dans les zones rurales de nombreux pays en développement, la demande réelle d’énergie est freinée par la faiblesse des revenus. UN ٣ - يؤدي انخفاض مستويات الدخل في كثير من البلدان النامية إلى تقييد الطلب الفعلي على الطاقة في المناطق الريفية.
    b) la demande réelle et potentielle de services de l'ONUDI, y compris des activités de forum mondial; UN (ب) الطلب الفعلي والمحتمل على خدمات اليونيدو، بما في ذلك أنشطة المحفل العالمي؛
    Cette stratégie devrait garantir que les besoins réels de services sont correctement identifiés et que les services offerts et les politiques adoptées en ce qui concerne l'utilisation des sols et l'exploitation des autres ressources répondent efficacement à ces besoins. UN وتضمن هذه العملية تحديد الطلب الفعلي على الخدمات بشكل صحيح ويكون أداء الخدمات والسياسات المتعلقة باستغلال اﻷرض وغيرها من الموارد متجاوبا مع الطلب الفعلي.
    La situation est particulièrement critique en ce qui concerne la création d'une demande effective de services d'assainissement, domaine où le peu de cas qui est fait des besoins des pauvres, tant en milieu rural qu'en milieu urbain, est particulièrement évident. UN والحالة حرجة بصورة خاصة فيما يتعلق بتوليد الطلب الفعلي على خدمات المرافق الصحية، حيث أن إغفال احتياجات الفقراء في المدن واﻷرياف واضح للغاية.
    En accordant le droit de propriété et la sécurité de jouissance aux ménages à faible revenu, on stimulera la demande de services d'approvisionnement en eau et d'assainissement, tant dans les zones d'implantation sauvage à la périphérie des villes que dans les zones rurales. UN وسيحفز منح حقوق الملكية والحيازة للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض الطلب الفعلي على المياه وخدمات الإصحاح في المستوطنات غير الرسمية في المناطق المحيطة بالمدن وكذلك في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more