"الطلب المباشر الذي" - Translation from Arabic to French

    • la demande directe qu
        
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2001, la Commission a une fois de plus prié le Gouvernement d'indiquer la manière dont est assuré dans la législation guatémaltèque ou dans la pratique le principe de l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale. UN في الطلب المباشر الذي قدمته اللجنة في سنة 2001 أعربت مجددا عن طلبها الموجه إلى الحكومة بأن تبين طريقة كفالة مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة في القانون الغواتيمالي أو في الممارسة.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 1999, se référant à ses précédentes observations concernant les mesures prises en vue d'assurer l'égalité de chances aux femmes, la Commission a pris note de la création du Conseil représentatif des femmes. UN وأحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1999، فيما يخص تعليقاتها السابقة المتعلقة بشأن التدابير المتخذة لكفالة تكافؤ الفرص للنساء، إنشاء المجلس الممثل للمرأة.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 1997, la Commission a noté avec intérêt que, d'après le Gouvernement, les dispositions du Code du travail concernant la protection de la maternité sont applicables à la fonction publique. UN أحاطت اللجنة باهتمام، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1997، بما ذكرته الحكومة من أن أحكام قانون العمل المتعلقة بحماية الأمومة تنطبق على الخدمة الحكومية.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée la même année, la Commission a noté que le Congrès de la République était saisi d'un projet de modification du Code du travail visant à interdire et à réprimer le harcèlement sexuel. UN وأشارت اللجنة في الطلب المباشر الذي قدمته في السنة نفسها إلى أن مشروع تعديل لقانون العمل يتعلق بحظر التحرش الجنسي والمعاقبة عليه قد أرسل إلى كونغرس الجمهورية.
    Dans la demande directe qu'elle a faite en 2000, la Commission a pris note, en ce qui concerne ses précédentes observations en matière d'actions positives, de la mise en place d'organismes compétents sur le terrain, de l'établissement de plans d'action et de l'organisation ou de la préparation de stages de formation. UN وأحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته بشأن الاتفاقية في سنة 2000، فيما يخص تعليقاتها السابقة بشأن التدابير الإيجابية، بإنشاء هيئات مختصة في الميدان ووضع خطط عمل وتنفيذ دورات تدريبية أو التخطيط لها.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2001, la Commission a rappelé que le Gouvernement avait dit que, quand les salaires sont déterminés par voie de négociations collectives, les employeurs et les syndicats procèdent à une évaluation concertée des emplois et qu'il arrivait, dans certains cas, que des entreprises fassent elles-mêmes cette évaluation. UN أشارت اللجنة في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2001 إلى ما ذكرته الحكومة من أنه في الحالات التي تحدد فيها الأجور بالمساومة الجماعية يقوم أصحاب العمل والنقابات العمالية بعمليات تقييم مشترك للوظائف، وفي بعض الحالات قامت بعمليات التقييم شركات بصورة انفرادية.
    Dans la demande directe qu'elle a faite en 2001, la Commission s'est dite quelque peu préoccupée par le fait que, dans son rapport sur l'article 2 de la Convention, le Gouvernement faisait savoir que < < la Barbade n'a pas actuellement de raison de mettre en place une politique d'accès à la formation professionnelle, à l'emploi et à des professions de type particulier, ou concernant les termes et conditions de l'emploi > > . UN أحاطت اللجنة في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 2001 بقدر من القلق بما ذكرته الحكومة في تقريرها فيما يتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية من أن ' ' بربادوس لا ترى حاليا سببا يدعوها إلى تنفيذ سياسة بشأن الحصول على التدريب المهني؛ والحصول على العمل واكتساب حرف معينة والحصول على شروط وظروف عمل معينة``.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 1999, la Commission a pris note du fait que le Gouvernement avait fait référence à la stipulation de non-discrimination de l'article 5 du Code du travail du Yémen, loi no 5 de 1995, qui interdit toute discrimination dans l'emploi fondée, notamment, sur le sexe. UN أحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1999، بإشارة الحكومة إلى النص المتعلق بعدم التمييز الوارد في البند 5 من قانون العمل اليمني، القانون رقم 5 لسنة 1995، الذي يحظر التمييز في مجال العمل على أساس الجنس، ضمن أمور أخرى.
    Convention No 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2001, la Commission d'experts a pris note avec intérêt de l'adoption par le Congrès brésilien du projet de loi No 382-B/91, qui a été promulgué en tant que loi No 9.799 du 26 mai 1999. UN الاتفاقية رقم 100: في الطلب المباشر الذي وجهته لجنة الخبراء في عام 2001 بشأن الاتفاقية رقم 100، لاحظت اللجنة باهتمام أن الكونغرس البرازيلي اعتمد مشروع القانون رقم 382 - باء/91، الذي صدر باعتباره القانون رقم 799-9 في 26 أيار/مايو 1999.
    Dans la demande directe qu'elle a faite en 2001 concernant la Convention no 100, la Commission a noté que la loi no 217/2000 du 27 juin limite au même employeur le soin de déterminer s'il s'agit d'un même travail ou d'un travail de valeur égale. UN وأحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 2001، بشأن الاتفاقية رقم 1000 بأن القانون رقم 217/2000 الصادر في 27 حزيران/ يونيه يحد مفهوم العمل المتساوي أو المتكافئ القيمة بجعل هذا العمل لحساب صاحب عمل واحد.
    Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2003, la Commission a relevé avec intérêt qu'à la suite des amendements apportés à la loi sur le travail de juillet 2003, les définitions des termes < < travail de valeur égale > > et < < rémunération > > étaient incluses à l'article 82, conformément à la Convention. UN الاتفاقية رقم 100: في الطلب المباشر الذي قدمته اللجنة لعام 2003، لاحظت مع الاهتمام الإشارة إلى أن تعديلات قانون العمل في تموز/يوليه 2003 قد شملت إدخال تعريفات " العمل المتساوي في القيمة " و " الأجر " تحت المادة 82 من القانون انسجاما مع ما تنص عليه الاتفاقية.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2001, la Commission a noté que, d'après le Gouvernement, les travailleuses à charge bénéficient, dans le cadre de leur protection sociale ( < < Obra Social > > ), d'une aide médicale qui comprend en général une couverture spéciale pour la maternité. UN أحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 2001، بما قدمته الحكومة من معلومات تفيد بأن العاملات المعالات يحصلن على المساعدة الطبية في إطار الرعاية الاجتماعية ( " Obra Social " )التي تقدم إليهن توفر عموما تغطية خاصة للأمومة.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2000, la Commission a noté que, d'après les statistiques fournies par le Gouvernement, le nombre de travailleurs qui sont affiliés à l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale (IGSS) a légèrement augmenté en 1998, mais que la proportion de population économiquement active couverte par le système de sécurité sociale, qui comprend la protection de la maternité, demeure stable. UN قالت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته اللجنة في سنة 2000، إنها لاحظت من الإحصاءات التي قدمتها الحكومة أن عدد العمال الذين ينتمون إلى المؤسسة الغواتيمالية للضمان الاجتماعي قد ازداد قليلا في سنة 1998، على الرغم من أن نسبة السكان العاملين المشمولين بنظام الضمان الاجتماعي، الذي يتضمن حماية الأمومة، مازال مستقرا.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2000, la Commission s'est référée aux cas auxquels ne s'applique pas le Code du travail (loi no 5 de 1995), à savoir, notamment, aux travailleurs occasionnels, aux domestiques et aux ouvriers agricoles. UN أشارت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 2000، إلى الاستثناءات من التغطية بموجب قانون العمل (القانون رقم 5 لسنة 1995)، بما في ذلك العمال المؤقتون والعاملون في الخدمة المنزلية والعمال الزراعيون.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2001, la Commission a noté que, selon le Gouvernement, le premier plan quinquennal (1996-2000) a réussi à réduire l'inflation, à stabiliser l'emploi local, à diminuer le déficit budgétaire, à encourager l'investissement et à créer de nouvelles possibilités d'emplois, lesquelles devaient beaucoup aux investissements d'infrastructure. UN أحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 2001، بما صرحت به الحكومة من أن الخطة الخمسية الأولى (1996-2000) قد نجحت في خفض التضخم وتحقيق الاستقرار للعمالة المحلية وخفض العجز في الميزانية، وتشجيع الاستثمار، وإيجاد فرص عمل جديدة. ويرجع عدد كبير من فرص العمل الجديدة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more