G. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: accroître la demande intérieure et régionale pour parvenir à une croissance | UN | زاي - استراتيجيات التنمية في عالم معولم: تزايد الطلب المحلي والإقليمي على النمو المتوازن والمستدام 25 |
G. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: accroître la demande intérieure et régionale pour parvenir à une croissance | UN | زاي - استراتيجيات التنمية في عالم معولم: تزايد الطلب المحلي والإقليمي على النمو المتوازن والمستدام 22 |
Son Gouvernement a aussi établi l'Autorité nationale des prothèses et des orthèses, qui satisfait la demande intérieure et régionale touchant les membres artificiels. | UN | وأنشأت الحكومة أيضا الهيئة الوطنية للأطراف الاصطناعية وتقويم العظام، التي تفي باحتياجات الطلب المحلي والإقليمي من الأطراف الاصطناعية. |
G. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: accroître la demande intérieure et régionale pour parvenir | UN | زاي- استراتيجيات التنمية في عالم معولم: تزايد الطلب المحلي والإقليمي على النمو المتوازن والمستدام |
22. Pour les participants, la demande des États-Unis et de l'Europe était durablement affaiblie; les pays en développement devaient donc réviser leurs stratégies de croissance en misant sur la demande intérieure et la demande régionale. | UN | 22- وقال المشاركون إن الطلب من الولايات المتحدة وأوروبا غير قابل للاستدامة، وبالتالي ينبغي للبلدان النامية إعادة التوازن إلى استراتيجيات النمو لديها مع التركيز على الطلب المحلي والإقليمي. |
8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: accroître la demande intérieure et régionale pour parvenir à une croissance équilibrée et durable. | UN | 8- استراتيجيات التنمية في عالم معولم: تزايد الطلب المحلي والإقليمي على النمو المتوازن والمستدام |
G. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: accroître la demande intérieure et régionale pour parvenir | UN | زاي - استراتيجيات التنمية في عالم معولم: تزايد الطلب المحلي والإقليمي على النمو المتوازن والمستدام |
8. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: accroître la demande intérieure et régionale pour parvenir à une croissance équilibrée et durable. | UN | 8 - استراتيجيات التنمية في عالم معولم: تزايد الطلب المحلي والإقليمي على النمو المتوازن والمستدام |
Elle décrit des choix de politique économique aux niveaux national et régional conçus pour aider à libérer la demande intérieure et régionale latente afin de redresser les trois déséquilibres d'une manière intégrée. V. Une politique économique de croissance inclusive et durable | UN | وتحدّد الطبعة الحالية للدراسة الخطوط العريضة لجدول أعمال السياسات العامة الذي ينبغي تطبيقه على المستويين الوطني والاقليمي بقصد المساعدة على إطلاق العنان للإمكانات الكامنة على صعيد الطلب المحلي والإقليمي لمعالجة الاختلالات بأنواعها الثلاثة على نحو متكامل. |
Tous les intervenants, y compris le Secrétaire général adjoint, les experts et les représentants, ont indiqué que l'importance de la demande intérieure et régionale ne devait pas faire oublier les objectifs en matière de commerce et d'exportation. | UN | 65- وشدد جميع المتكلمين، بمن فيهم نائب الأمين العام للأونكتاد، وأعضاء حلقة النقاش والمندوبون، على أن الأهمية التي يتسم بها الطلب المحلي والإقليمي لا تستبعد أهمية التوجُّه التجاري والتصديري. |
Tous les intervenants, y compris le Secrétaire général adjoint, les experts et les représentants, ont indiqué que l'importance de la demande intérieure et régionale ne devait pas faire oublier les objectifs en matière de commerce et d'exportation. | UN | 65 - وشدد جميع المتكلمين، بمن فيهم نائب الأمين العام للأونكتاد، وأعضاء حلقة النقاش والمندوبون، على أن الأهمية التي يتسم بها الطلب المحلي والإقليمي لا تستبعد أهمية التوجُّه التجاري والتصديري. |
Le soutien de la demande intérieure et régionale devrait aussi être une priorité d'action pour les pays en développement puisque la croissance tirée par l'exportation semble être une stratégie de développement plus difficile dans la nouvelle configuration économique mondiale. | UN | كما أن دعم الطلب المحلي والإقليمي ينبغي أن يحتل مكانة بارزة على جدول أعمال البلدان النامية، لأنه يبدو أن استراتيجية النمو الذي تقوده الصادرات تمثل استراتيجية إنمائية يُعتبر انتهاجها أكثر صعوبة ضمن الإطار الاقتصادي العالمي الجديد. |
La région se trouve ainsi à l'aube d'une nouvelle mutation majeure : elle se repense et investit de nouveau en son sein et réoriente l'économie de ses pays vers la demande intérieure et régionale en vue d'entretenir le dynamisme économique et de combler ses lacunes infrastructurelle et retards de développement. | UN | واستنادا إلى هذه الأسس، فإن المنطقة على أعتاب تحولها الكبير المقبل بينما تعيد التفكير والاستثمار في ذاتها وتعيد توازن اقتصاداتها نحو مزيد من الاعتماد على الطلب المحلي والإقليمي للحفاظ على الديناميكية الاقتصادية وسد الثغرات في مجالي الهياكل الأساسية والتنمية. |
Les débats sur l'interdépendance ont donné lieu à l'examen des nouvelles structures de la croissance mondiale et de leurs conséquences sur la politique de développement, ainsi que de la nécessité de mieux concilier les stratégies axées sur le commerce mondial et celles qui privilégient la demande intérieure et la demande régionale. | UN | 3 - وأشار إلى أنه خلال المداولات التي تناولت الاعتماد المتبادل، نوقشت الأنماط الجديدة في النمو العالمي والآثار المترتبة عليها، وكذلك الحاجة لتحقيق توازن أكبر بين الاستراتيجيات التي تتركز على التجارة العالمية وتلك التي تشدد على الطلب المحلي والإقليمي. |