"الطلب الوارد في القرار" - Translation from Arabic to French

    • la demande formulée dans la résolution
        
    • la demande figurant dans la résolution
        
    • demandé dans la résolution
        
    Or, il ne ressort pas clairement de son rapport si la demande formulée dans la résolution 48/228 a été prise en compte. UN وليس من الممكن، من خلال الاطلاع على هذا التقرير، تحديد ما إذا كان الطلب الوارد في القرار ٤٨/٢٢٨ قد أُخذ في الاعتبار.
    Or, il ne ressort pas clairement de son rapport si la demande formulée dans la résolution 48/228 a été prise en compte. UN وليس من الممكن، من خلال الاطلاع على هذا التقرير، تحديد ما إذا كان الطلب الوارد في القرار ٤٨/٢٢٨ قد أُخذ في الاعتبار.
    En conséquence, la demande formulée dans la résolution 67/241 suppose que l'Assemblée générale modifie les statuts pour tenir compte de la réduction de l'autonomie judiciaire envisagée dans la résolution. UN وبناء على ذلك، فإن الطلب الوارد في القرار 67/241 يقتضي أن تعدل الجمعية العامة النظامين الأساسيين ليعكسا ما يتوخاه القرار 67/241، وهو تقليص نطاق الاستقلال القضائي.
    Sa délégation et les pays de sa région estimant qu'un mécanisme plus efficace était nécessaire pour assurer une prise en compte adéquate des conclusions du Forum, ils ont, dans cette optique, invité le secrétariat à réfléchir à nouveau à la demande figurant dans la résolution 23/5 et à veiller à établir un lien plus étroit entre le Forum et les organes directeurs d'ONU-Habitat. UN وقالت إن وفد بلدها والبلدان الواقعة في منطقتها ترى أن هناك حاجة لآلية أكثر فعاليةً تكفل تجسيد الاستنتاجات التي توصل إليها المنتدى. ولتحقيق تلك الغاية، طلبت إلى الأمانة أن تنظر مجدداً في الطلب الوارد في القرار 23/5 وأن تكفل قيام صلات أكثر متانة بين المنتدى والهيئات الإدارية في موئل الأمم المتحدة.
    N'ayant reçu aucune réponse à ce jour, je ne suis pas en mesure de publier le rapport intitulé < < Instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans > > comme demandé dans la résolution susmentionnée. UN وبمـا أني لم أتلق أي ردود حتى الآن، فإنه لا يمكنني إصدار التقرير المعنون " تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان " حسب الطلب الوارد في القرار المذكور أعلاه.
    Pour conclure, elle réitère la demande formulée dans la résolution par laquelle son mandat a été prorogé et tous les gouvernements ont été exhortés à collaborer avec elle. UN وهي تود في ختام هذا التقرير أن تكرر الطلب الوارد في القرار الذي جدد ولايتها، بحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة.
    45. Dans son rapport, le Directeur général a présenté les diverses activités menées par l'ONUDI pour donner suite à la demande formulée dans la résolution susmentionnée. UN ٥٤- وبناء عليه، أوجز المدير العام للمنظمة في التقرير المقدم، اﻷنشطة المختلفة التي تضطلع بها المنظمة حسب الطلب الوارد في القرار.
    2. (la demande formulée dans la résolution 49/75 K) La question posée à la Cour par l'Assemblée générale dans la résolution 49/75 K au titre du point de l'ordre du jour intitulé : «Désarmement général et complet», paraît étrange. UN ٢ - )الطلب الوارد في القرار ٤٩/٧٥ كاف( إن نص السؤال الذي طرحته الجمعية العامة على المحكمة في القرار ٤٩/٧٥ كاف في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " نزع السلاح العام الكامل " ، غريب.
    Conformément à la demande formulée dans la résolution 1390 (2002) du 16 janvier 2002, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie communique les réponses ci-après. UN وتمشيا مع الطلب الوارد في القرار 1390 (2002) المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2002 ، تقدم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الرد التالي:
    2. Comme suite à cette requête, la HautCommissaire actualise, dans la section II du présent rapport, les renseignements qui ont été présentés à l'Assemblée générale à sa soixantième session conformément à la demande formulée dans la résolution 2005/80, concernant les rapports réguliers à cet organe. UN 2- ووفقاً لذلك، يعرض الفرع الثاني من هذا التقرير جديد المعلومات التي قُدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الستين بناء على الطلب الوارد في القرار 2005/80 بتقديم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة().
    L'adoption de ce projet de loi devrait permettre au Libéria de se conformer au Système de certification du Processus de Kimberley dans la transparence et de répondre ainsi à la demande formulée dans la résolution 1521 (2003). UN ويتوقع أن يعزز صدور هذا القانون امتثال ليبريا لعملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بطريقة شفافة مما يتيح للبلاد تلبية الطلب الوارد في القرار 1521 (2003).
    Selon certains membres, la demande formulée dans la résolution 55/5 A portait sur l'idée que les dépenses afférentes aux contingents et au matériel devraient être remboursées en priorité aux États Membres qui versent ponctuellement les montants qu'ils doivent à l'ONU. UN 21 - وذكر بعض أعضاء اللجنة أنهم يدركون أن الطلب الوارد في القرار 55/5 ألف يتعلق بفكرة أن الأولوية في سداد تكاليف القوات والمعدات المتصلة بالمشاركة في أنشطة حفظ السلام لا ينبغي إعطاؤها إلا للدول الأعضاء التي تواظب على سداد مدفوعاتها للأمم المتحدة.
    Il ressort des sessions précédentes de la Commission qu'il a rarement été donné suite à la demande formulée dans la résolution 5/3 tendant à ce que les projets de résolutions soient soumis un mois avant la session et que la majorité des projets de résolutions sont présentés soit pendant la session soit, à quelques très rares occasions, un ou deux jours avant le début de la session. UN 9- ويتبيّن من الخبرة المكتسبة من الدورات السابقة للجنة أن تلبية الطلب الوارد في القرار 5/3 بشأن تقديم مشاريع المقترحات قبل شهر من بداية الدورة هو أمر قلّما تحقّق بالنسبة لمعظم مشاريع القرارات التي تُقدّم إمّا خلال الدورة أو، في حالات قليلة جدا، قبل يوم أو يومين من بدايتها.
    La présente et troisième mise à jour de l’Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement cherche à satisfaire la demande formulée dans la résolution 49/161, en abordant les buts et les stratégies de développement actuels, ainsi que leur incidence sur les femmes et la société dans son ensemble. UN ٣٠ - ويسعى هذا الاستكمال )الثالث( للدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية الى تلبية الطلب الوارد في القرار ٤٩/١٦١، عن طريق دراسة اﻷهداف والاستراتيجيات الحالية للتنمية وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للمرأة والمجتمع ككل.
    Comme le Secrétariat collabore étroitement avec l'Union africaine ainsi qu'avec les membres du Conseil, la demande formulée dans la résolution 1590 (2005) avait été anticipée, le Secrétariat ayant déjà commencé à réfléchir aux moyens par lesquels l'action de la MUAS pourrait être renforcée. UN 2 - وبفضل التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع أعضاء مجلس الأمن، كان الطلب الوارد في القرار 1590 (2005)، أمرا متوقعا، وكانت الأمانة العامة قد شرعت فعلا في وضع خيارات لتعزيز جهود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    41. Le Groupe d’experts continue de souligner que les formateurs et les conseillers de la MINUL doivent aider les services de sécurité, conformément à la demande formulée dans la résolution 2128 (2013), à évaluer les besoins afin de déterminer le type et la quantité appropriée d’armes, de munitions et de matériel pour chaque unité armée de l’État. UN ٤١ - وما فتئ الفريق يشدد على أهمية قيام المدربين والمستشارين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بمساعدة دائرة الأمن، تمشيا مع الطلب الوارد في القرار 2128 (2013)، في إجراء تقييمات مستندة إلى الاحتياجات تحدد ما هو مناسب من أنواع الأسلحة والذخائر والأعتدة لكل وحدة مسلحة من الوحدات التابعة للحكومة.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé que comme suite à la demande figurant dans la résolution 1543 (2004) au sujet des tâches et de la structure de la composante police et de la composante militaire de la MANUTO, une mission d'évaluation technique se rendrait auprès de la Mission en octobre 2004. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية علما، لدى استفسارها، بأنه من أجل تنفيذ الطلب الوارد في القرار 1543 (2004) فيما يتعلق بمهام عنصر الشرطة والعنصر العسكري التابعين للبعثة وتشكيلهما، فإنه يتعين إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى البعثة خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    la demande figurant dans la résolution 1820 (2008) et relative à une analyse de l'incidence et des tendances de la violence sexuelle en période de conflit armé doit être examinée à la lumière des difficultés liées à la collecte d'informations complètes sur la violence sexuelle, même dans les meilleures conditions. UN 4 - ولا بد من التعامل مع الطلب الوارد في القرار 1820 (2008) بتحليل اتجاهات العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح ومدى انتشاره في ضوء التعقيدات التي ينطوي عليها جمع معلومات شاملة عن العنف الجنسي حتى في ظل أفضل الظروف.
    44. Il est procédé à un examen préliminaire de la formulation de la vision stratégique à long terme afin qu'elle soit achevée pour la onzième session de la Conférence générale ainsi qu'il est demandé dans la résolution GC.10/Res.2. UN 44- يجري النظر بصورة أولية في صوغ بيان لرؤية استراتيجية طويلة الأمد، بغية كفالة إنجازه من أجل عرضه على المؤتمر العام في دورته الحادية عشرة حسب الطلب الوارد في القرار م ع-10/ق-2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more