Les spécialistes accordent une attention croissante au problème relatif à la demande de prostitution. | UN | ويشدد الخبراء بصورة متزايدة على معالجة الطلب على البغاء. |
Notant qu'une partie de la demande de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite des personnes, | UN | وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص، |
Notant qu'une partie de la demande de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite des personnes, | UN | وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص، |
Dans ce contexte, le Comité s'inquiète de l'absence de mesures juridiques et autres visant à décourager davantage la demande de prostituées. | UN | وفي هذا السياق، تبدي اللجنة قلقها لغياب التدابير القانونية والتدابير الأخرى الرامية إلى متابعة جهود ثني الطلب على البغاء. |
Notant qu'une partie de la demande en matière de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite d'êtres humains dans certaines parties du monde, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Il invite l'État partie à se pencher sur les liens entre le tourisme et la prostitution, notamment le recours aux prostituées. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعالج الصلة القائمة بين السياحة والبغاء، وينبغي بما يشمل الطلب على البغاء. |
Il demande aussi à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour réprimer l'exploitation de la prostitution des femmes, notamment en décourageant la demande dans ce domaine. | UN | كذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لقمع استغلال المرأة في البغاء بما في ذلك خلق معوقات أمام الطلب على البغاء. |
La Rapporteuse spéciale accueille avec satisfaction toutes les initiatives visant à combattre la demande de prostitution dans ces situations particulières. | UN | وترحب المقررة الخاصة بجميع الجهود الرامية إلى مكافحة الطلب على البغاء في هذه الحالات المحددة. |
:: Il semble que la demande de prostitution aille croissant. | UN | :: الطلب على البغاء يبدو أنه آخذ في الازدياد. |
Il existe de nombreux moyens programmatiques et institutionnels pour encourager l'égalité entre les sexes et réduire la demande de prostitution. | UN | وثمة برامج ووسائل مؤسسية عديدة يمكن اتباعها لتعزيز المساواة بين الجنسين لوقف الطلب على البغاء. |
la demande de prostitution est un maillon dans la chaîne de l'industrie du sexe dans le monde, et ce maillon peut être cassé. | UN | إن الطلب على البغاء يشكل حلقة من حلقات سلسلة صناعة الجنس العالمية ويمكن كسرها. |
Prière d'indiquer si l'État partie a l'intention d'adopter des mesures juridiques visant à décourager la demande de prostitution. | UN | يرجى بيان ما إذا كان لدى الدولة الطرف تصور لاتخاذ تدابير قانونية تهدف إلى تثبيط الطلب على البغاء. |
Il déplore également le fait que l'interdiction de la prostitution en vertu de la loi sur la criminalité ne traite pas la demande de prostitution comme un crime. | UN | ويساورها أيضا القلق لأن حظر البغاء بموجب قانون الجرائم لا يجرِّم الطلب على البغاء. |
Notant qu'une partie de la demande de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite de personnes dans certaines parties du monde, | UN | وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Il l'invite à prendre des mesures appropriées pour éliminer l'exploitation de la prostitution des femmes, notamment en décourageant la demande de prostituées. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الملائمة في سبيل قمع استغلال النساء في البغاء، بما في ذلك عن طريق عدم تشجيع الطلب على البغاء. |
Le Comité recommande également à l'État partie de recueillir des informations et de mener des études sur la portée de l'exploitation de la prostitution et de jouer un rôle plus actif pour remédier au problème, notamment en décourageant la demande de prostituées. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع المعلومات وإجراء الدراسات عن مدى استغلال البغاء وباتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية لمعالجة المشكلة، بوسائل تشمل تثبيط الطلب على البغاء. |
Ces informations doivent inclure les mesures prises ou prévues afin de réinsérer et réintégrer dans la société les femmes désirant quitter la prostitution, ainsi que les mesures visant à décourager la demande de prostituées. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات أيضا التدابير التي اتخذت و/أو التي يعتزم اتخاذها لتوفير التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع للنساء الراغبات في ترك البغاء، والتدابير التي تستهدف تثبيط الطلب على البغاء. |
Notant qu'une partie de la demande en matière de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite d'êtres humains dans certaines parties du monde, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم، |
Notant que, dans certaines parties du monde, la traite des êtres humains répond à une partie de la demande en matière de prostitution et de travail forcé, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء وأعمال السخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Il invite l'État partie à se pencher sur les liens entre le tourisme et la prostitution, notamment le recours aux prostituées. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعالج الصلة القائمة بين السياحة والبغاء، وينبغي بما يشمل الطلب على البغاء. |
Il invite en outre l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour réprimer l'exploitation de la prostitution des femmes, notamment en décourageant la demande dans ce domaine. | UN | وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لقمع استغلال بغاء النساء، بما في ذلك تثبيط الطلب على البغاء. |
Il l'a notamment enjointe de s'attaquer aux liens entre tourisme et prostitution, y compris à la composante demande de la prostitution. | UN | ودعت اللجنة سانت لوسيا، في جملة أمور، إلى معالجة الصلة بين السياحة والبغاء، بما في ذلك معالجة الطلب على البغاء. |
Le Comité note également que l'État partie reste l'exception dans la région parce que les États voisins ont pénalisé le recours aux services de prostitution. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لا تزال استثناء في المنطقة لأن الدول المجاورة تجرم الطلب على البغاء. |
Le Danemark devrait réduire la demande de services de prostitution en interdisant l'achat de services sexuels selon les modèles suédois et norvégien. | UN | وينبغي أن تكافح الدانمرك الطلب على البغاء مكافحة فعالة بالأخذ بحظر تفرضه على شراء خدمات الجنس شبيه بنموذج الحظرين السويدي والنرويجي. |
L'organisation recommande que l'Écosse prenne immédiatement des mesures pour réduire la demande pour la prostitution. | UN | وتوصي المنظمة اسكتلندا باتخاذ إجراء فوري لخفض الطلب على البغاء. |