"الطلب على الخدمات الجنسية" - Translation from Arabic to French

    • la demande de services sexuels
        
    Et surtout, l'évaluation de la loi a montré que la demande de services sexuels diminuait et qu'elle avait eu un effet bénéfique sur la société. UN وفوق كل شيء، أوضح التقييم أن الطلب على الخدمات الجنسية قد انخفض وأن القانون ذو تأثير معياري على المجتمع.
    En Islande, cette campagne visera à informer et à sensibiliser le public à la question et mettra l'accent sur la réduction de la demande de services sexuels. UN وتهدف حملة أيسلندا إلى إعلام الجمهور وزيادة وعيه بالقضية، مع التركيز على الحد من الطلب على الخدمات الجنسية.
    On est en train d'organiser une campagne d'information de trois ans afin de réduire la demande de services sexuels. UN يجري العمل من أجل بدء حملة إعلامية مدتها ثلاث سنوات من أجل تقليل الطلب على الخدمات الجنسية.
    99. M. Jan Austad a évoqué les moyens qui avaient permis à la Norvège de réduire la demande de services sexuels. UN 99- وتناول يان أوستاد في مناقشته السبل التي تعاملت بها النرويج مع مسألة خفض الطلب على الخدمات الجنسية.
    Il a entrepris de préparer des mesures judiciaires et sociales de prévention et de lutte qui se concentrent sur la demande de services sexuels. UN وتعد الحكومة العدة لمنع تلك الأعمال ومكافحتها من خلال اتخاذ تدابير قضائية واجتماعية مع التركيز على معالجة الطلب على الخدمات الجنسية.
    Cette campagne a pour but de faire mieux connaître ce phénomène à la population et de sensibiliser celle-ci aux liens qui existent entre la demande de services sexuels et la traite de femmes et d'enfants. UN والغرض من الحملة هو زيادة معرفة الشرطة على وجه العموم بهذه الظاهرة ولزيادة الوعي بالصلة القائمة بين الطلب على الخدمات الجنسية والاتجار بالنساء والأطفال.
    Elle demande si des campagnes d'éducation sont organisées pour tenter de venir à bout du problème de la demande de services sexuels d'enfants et de femmes. UN وسألت عما إذا كانت هناك أي حملات لتقديم خدمات مجتمعية غير تقليدية لمعالجة مشكلة الطلب على الخدمات الجنسية من الأطفال والنساء.
    Il faut souhaiter que les programmes d'éducation familiale comme celui qui a pour thème " un homme, une femme " contribueront aussi à réduire la demande de services sexuels. UN ومن المؤمل أن تساعد برامج تثقيف اﻷسرة، مثل البرنامج الذي موضوعه " رجل واحد، زوجة واحدة " على خفض الطلب على الخدمات الجنسية التجارية.
    L'une des conclusions auxquelles aboutissent ceux qui se sont efforcés de théoriser la demande de services sexuels est qu'il existe un lien entre la façon dont l'identité masculine est socialement construite et le désir d'acheter ces services. UN ومن أشيع الاستنتاجات التي خلص إليها الذين سعوا إلى تنظير الطلب على الخدمات الجنسية أن ثمة صلة بين كيفية بناء الهوية " الذَّكَرية " اجتماعياً والرغبة في شراء المتعة الجنسية.
    Il est nécessaire de poursuivre les activités de sensibilisation, de même que l'action préventive visant à en éliminer les causes, afin d'atténuer l'exposition des catégories de personnes vulnérables ainsi que la demande de services sexuels visant des personnes victimes d'un trafic. UN ومن الضروري مواصلة الأنشطة الرامية إلى التوعية بالاتجار بالبشر والعمل الوقائي الهادف إلى القضاء على الأسباب المفضية له، وذلك عملاً على تقليل مخاطر ذلك الاتجار في صفوف الفئات الضعيفة وكذا تقليل الطلب على الخدمات الجنسية للضحايا المتاجر بهم.
    7. Au cours de la période considérée, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des réponses tardives au questionnaire envoyé pour l'établissement de son précédent rapport annuel, qui portait sur la demande de services sexuels dérivant de l'exploitation des enfants. UN 7- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ظل المقرر الخاص يتلقى ردود متأخرة على الاستبيان الذي كان قد أرسله لإعداد التقرير السنوي عن العام الماضي، وهو التقرير الذي ركّز على قضية الطلب على الخدمات الجنسية الناشئة عن الاستغلال.
    42. En réponse à la question relative aux facteurs ayant pour effet de créer ou d'augmenter la demande de services sexuels dérivant de l'exploitation sexuelle, il a été mentionné un certain nombre de facteurs, qui peuvent être regroupés en cinq catégories principales. UN 42- رداً على السؤال المطروح بشأن العوامل التي تسبب أو تولّد الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية، أشار المجيبون إلى عدد من العوامل التي يمكن تصنيفها في خمس فئات رئيسية مختلفة.
    43. Les répondants, y compris certains États Membres, ont souligné qu'une culture de l'impunité sociale et juridique des responsables de l'exploitation favorise la demande de services sexuels constituant une forme d'exploitation, tels que la prostitution enfantine. UN 43- أبرز المجيبون، بما في ذلك بعض الدول الأعضاء، أن ثقافة الإفلات من العقاب على المستويين الاجتماعي والقانوني التي يتمتع بها من يقومون بالاستغلال هي التي تشجع الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية مثل بغاء الأطفال.
    Selon l'étude réalisée, il semble qu'il y ait un lien entre la demande de services sexuels et la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et que la prévalence de la traite dépende aussi de facteurs liés à l'instabilité économique et politique. UN ووفقاً للدراسة، يبدو أن هناك ارتباطاً بين الطلب على الخدمات الجنسية والاتجار بالبشر المتعلق بالاستغلال الجنسي، رغم أن انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر تتأثر أيضاً بعوامل متصلة بعدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي.
    a) Il appartient aux États d'identifier et d'analyser les facteurs qui génèrent la demande de services sexuels et de travail dans des conditions d'exploitation, et d'adopter de sérieuses mesures législatives, politiques et autres pour y répondre. UN (أ) ينبغي للدول تحديد وتحليل العوامل التي تولد الطلب على الخدمات الجنسية المتسمة بالاستغلال واستغلال العمالة، واتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية وغيرها من التدابير القوية لمعالجة هذه القضايا.
    23. En 2006, le Rapporteur spécial a consacré son rapport (E/CN.4/2006/67) au rôle de la demande de services sexuels dérivant de l'exploitation des enfants, qui est un phénomène complexe, à facettes multiples. UN 23- وفي عام 2006، ركز المقرر الخاص في تقريره (E/CN.4/2006/67) على مسألة الطلب على الخدمات الجنسية القائمة على الاستغلال، الذي يشكل ظاهرة معقدة ومتعددة الوجوه.
    20. Fermement convaincu que l'on ne parviendra jamais à mettre fin au commerce de services sexuels impliquant des enfants si l'on ne s'attaque pas plus rigoureusement à la question de la demande de services sexuels constituant une forme d'exploitation, le Rapporteur spécial a décidé de consacrer son rapport annuel à cette question cruciale. UN 20- وانطلاقاً من الاقتناع الراسخ بأننا لن نتمكن من القضاء على تجارة استغلال الأطفال جنسياً إن لم نتصدى بمزيد من الصرامة لمسألة الطلب على الخدمات الجنسية التجارية الاستغلالية، قرر المقرر الخاص أن يخصص تقريره السنوي لهذه المسألة الجوهرية.
    22) Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des programmes axés sur la réduction de la demande de services sexuels impliquant l'exploitation d'enfants, notamment des campagnes de sensibilisation. UN 22) وتعرب اللجنة عن قلقها لندرة البرامج وحملات التوعية التي تركز على خفض الطلب على الخدمات الجنسية التي تشمل استغلال الأطفال.
    23) Le Comité recommande que la demande de services sexuels impliquant l'exploitation d'enfants fasse l'objet de mesures de prévention et de mesures de répression. UN 23) توصي اللجنة بمواجهة الطلب على الخدمات الجنسية التي تشمل استغلال الأطفال وذلك باتخاذ تدابير في مجال الوقاية والمقاضاة معا.
    16. Parallèlement, le Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants a continué de faire un travail important de sensibilisation, en mettant l'accent en particulier au cours des deux dernières années sur la demande de services sexuels dérivant de l'exploitation des enfants et la vente d'organes d'enfants. UN 16- وفي الوقت ذاته، واصل المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية القيام بعمل مهم في إذكاء الوعي بهذه القضايا، مع التركيز في العامين الماضيين بوجه خاص على قضية " الطلب على الخدمات الجنسية القائمة على الاستغلال " وعلى " بيع أعضاء الأطفال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more