"الطلب على الغاز" - Translation from Arabic to French

    • la demande de gaz
        
    En 2010, la demande de gaz est repartie à la hausse sous l'effet de la reprise économique mais aussi en raison de températures exceptionnellement basses dans l'hémisphère Nord. UN وفي عام 2010، تحسن الطلب على الغاز نتيجة للانتعاش الاقتصادي وللطقس الشديد البرودة في نصف الكرة الشمالي.
    Bien que la demande de gaz pour la production d'électricité soit en augmentation, le pétrole continuera d'occuper une place essentielle, en particulier dans le secteur des transports. UN ومع أن الطلب على الغاز لتوليد الكهرباء يشهد ارتفاعا فإن المنتجات النفطية ستظل أساسية، ولا سيما في قطاع النقل.
    La Thaïlande a annoncé que ses importations de pétrole avaient diminué, que la consommation de gaz naturel aux fins de la production d'électricité avait augmenté et qu'elle s'attendait à un accroissement de la demande de gaz naturel et de charbon au cours des 10 prochaines années ainsi qu'à une réduction de la part du pétrole et des sources d'énergie renouvelables. UN وأفادت تايلند بحدوث انخفاض في واردات النفط وازدياد استخدام الغاز الطبيعي في توليد الكهرباء. وهي تتوقع ازدياد الطلب على الغاز الطبيعي والفحم في العقد القادم وانخفاض حصة النفط والطاقة المتجددة.
    la demande de gaz dans ces pays s'accroît pour des raisons économiques et environnementales mais aussi sous l'effet des efforts accomplis par les pays pour diversifier leurs approvisionnements énergétiques. UN ويتزايد الطلب على الغاز في هذه البلدان ﻷسباب اقتصادية وبيئية وكذلك نتيجة الجهود التي تبذلها البلدان لتنويع مصادر إمدادها من الطاقة.
    Ce phénomène s'explique en grande partie par des températures estivales plus fraîches que d'habitude et par le nombre moins élevé d'arrêts de la production dans les centrales nucléaires, ce qui a fait chuter la demande de gaz naturel. UN ويرجع هذا الانخفاض، إلى حدٍّ كبير، إلى تدني درجات الحرارة في بعض فترات الصيف، وعمليات صيانة معامل الطاقة النووية التي كانت أقل من المستوى العادي، مما أفضى إلى انخفاض الطلب على الغاز الطبيعي.
    46. Si les tendances actuelles se poursuivent, la demande de gaz augmentera et le gaz naturel pourrait occuper une place encore plus grande dans les sources mondiales d'énergie primaire. UN 46- وإذا ما سادت الاتجاهات الراهنة، فإن الطلب على الغاز سينمو، وقد يستأثر الغاز الطبيعي بنصيب أوفر من ذي قبل من خليط الطاقة الأولي العالمي.
    la demande de gaz naturel en Asie devrait aussi augmenter de manière continue, non seulement dans des pays comme le Japon, la République de Corée, la Chine et l'Inde, mais aussi dans des pays en voie d'industrialisation rapide. UN ومن المتوقع كذلك أن يستمر تزايد الطلب على الغاز الطبيعي في آسيا، لا في بلدان مثل اليابان وجمهورية كوريا والصين والهند وحسب، وإنما أيضا في بلدان أخرى بمنطقة تشهد تصنيعا متسارعا.
    D'une manière générale, la demande de gaz naturel a régulièrement progressé au cours des 20 dernières années. UN 6 - وعموما، زاد الطلب على الغاز الطبيعي بشكل مطرد في السنوات العشرين الماضية.
    En 2010, la demande de gaz est repartie à la hausse sous l'effet de la reprise économique mais aussi en raison de températures exceptionnellement basses dans l'hémisphère Nord. UN وفي عام 2010، تحسن الطلب على الغاز بشكل ملحوظ نتيجةً للانتعاش الاقتصادي والطقس البارد بصورة استثنائية في نصف الكرة الشمالي.
    18. De même, la demande de gaz naturel augmentera notablement du fait de la restructuration en cours dans le secteur de l'énergie et d'autres facteurs techniques et écologiques qui en feront le combustible le plus recherché, en particulier pour la production d'électricité. UN ١٨ - وأيضا، سيزيد الطلب على الغاز الطبيعي زيادة هامة، بالنظر الى عملية إعادة التشكيل التي تجري في صناعة الطاقة والعوامل التكنولوجية والبيئية التي ستجعله الوقود المفضل، ولا سيما لتوليد الكهرباء.
    Quant à la part relative des différentes sources d'énergie, la demande de gaz, qui est importante, n'a pas baissé aussi rapidement que celle des autres combustibles et elle devrait augmenter progressivement à l'avenir. UN وفيما يتعلق بتشكيلة مصادر الطاقة، لم يهبط الطلب على الغاز - الذي يعتبر مصدرا هاما للطاقة - بنفس السرعة التي هبط فيها الطلب على أنواع أخرى من الوقود ومن المتوقع أن يتصاعد الطلب في المستقبل.
    la demande de gaz naturel devrait continuer à augmenter dans de nombreux pays d'Europe et d'Amérique, régions que la stagnation ou le déclin prévisible de leur production de gaz naturel rendra de plus en plus étroitement tributaires d'importations du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. UN ويُتوقع استمرار ارتفاع الطلب على الغاز الطبيعي في كثير من بلدان أوروبا وفي أمريكا الشمالية. كما سيتزايد اعتماد هذه المناطق على الواردات من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في ضوء ما يُتوقع من وصول إنتاجها الذاتي من الغاز الطبيعي إلى مستوى الركود أو التراجع.
    6. L'interconnexion des marchés de l'électricité et du gaz naturel est de plus en plus marquée en raison de l'augmentation de la demande de gaz naturel résultant de la préférence qui lui est accordée en tant que combustible pour la production d'électricité. UN 6- وما فتئ الترابط بين سوق الكهرباء وسوق الغاز الطبيعي يتزايد نتيجة نمو الطلب على الغاز الطبيعي كوقود مفضل لتوليد الكهرباء().
    33. Au cours des 10 dernières années, la demande de gaz naturel a plus que doublé dans les pays riverains du Pacifique, et la région continue d'être le moteur de la croissance du commerce mondial de ce produit, dont il représente plus de 70 %. UN ٣٣ - وفي العقد الماضي، زاد الطلب على الغاز في بلدان حافة المحيط الهادئ عن الضعف ولا تزال المنطقة تمثل القوة الدافعة وراء نمو تجارة الغاز الطبيعي السائل في العالم، التي تمثل أكثر من ٧٠ في المائة في التجارة العالمية.
    28. la demande de gaz naturel est plus réactive aux augmentations soudaines de prix (Joskow, 2005), mais la prévalence des contrats à long terme et des obligations d'achats fermes constitue un sujet de préoccupation, dans la mesure où ces arrangements peuvent limiter l'accès à l'approvisionnement en gaz naturel et à l'infrastructure de transport et de stockage à laquelle ils s'appliquent, réduisant ainsi le champ de la concurrence. UN 28- ويتسم الطلب على الغاز الطبيعي بقدرة أكبر على التكيف مع التقلبات الفجائية في الأسعار (جوسكو، 2005)؛ إلا أن شيوع العقود الطويلة الأجل والالتزامات الناشئة عن اتفاقات الشراء الثابت يشكل مصدراً للقلق، حيث يمكن أن تحد هذه العقود والالتزامات من إمكانية الوصول إلى إمدادات الغاز الطبيعي وما يتصل بذلك من هياكل أساسية للنقل والتخزين، مما يؤدي إلى تضييق نطاق المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more