"الطلب على المنتجات" - Translation from Arabic to French

    • la demande de produits
        
    • la demande en produits
        
    • la demande des produits
        
    • demande croissante de produits
        
    Les effets de ce phénomène sur le développement économique sont nombreux, entraînant notamment une concentration des travailleurs dans des activités marginales à faible productivité et une accentuation de la disparité des revenus, tout en augmentant la demande de produits alimentaires et agricoles. UN وقال إن آثار هذه الظواهر على التنمية الاقتصادية كثيرة، وهي تفضي بوجه خاص الى احتشاد العمال في أنشطة هامشية ذات انتاجية ضعيفة وازدياد التفاوت في الدخل، مع زيادة الطلب على المنتجات الغذائية والزراعية.
    Cela contribuerait aussi à la croissance d'autres secteurs de l'économie en stimulant la demande de produits non agricoles qui résulterait de l'élévation des revenus dans les zones rurales. UN كما من شأنه أن يساهم في نمو قطاعات أخرى من الاقتصاد عن طريق تحفيز الطلب على المنتجات غير الزراعية الذي سينشأ عن ارتفاع المداخيل في المناطق الريفية.
    Cela peut aussi accroître la demande de produits vierges et nuire gravement au secteur du recyclage; UN ويمكن أن يؤدي ذلك بدوره إلى زيادة الطلب على المنتجات البكر وأن يلحق ضرراً شديداً بالاقتصادات التي تقوم بإعادة التدوير؛
    On prévoit que cette croissance se poursuivra, car la demande de produits d'origine animale devrait augmenter. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا النمو مع ما هو متوقع من زيادة الطلب على المنتجات الحيوانية.
    L'importance accrue donnée au développement des biocarburants pour remplacer les carburants pétroliers a également contribué à l'augmentation de la demande en produits agricoles. UN كما تساهم زيادة التركيز على تطوير الوقود الأحيائي، بوصفه بديلا عن الوقود المستخرج من النفط، في زيادة الطلب على المنتجات الزراعية.
    Néanmoins, la demande de produits imprimés continue d'être élevée surtout dans les pays en développement. UN ومع ذلك، فإن الطلب على المنتجات المطبوعة ظل مرتفعا، لا سيما في عدد كبير من البلدان النامية.
    Parallèlement, la demande de produits écologiques peut créer de nouveaux débouchés commerciaux pour les pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، فقد يخلق الطلب على المنتجات المفضلة بيئياً فرصاً تجارية جديدة بالنسبة للبلدان النامية.
    La privatisation n'est pas parvenue à stimuler rapidement la demande tandis que, d'autre part, la libéralisation excessive des importations, y compris de produits alimentaires fortement subventionnés, freinait la demande de produits du pays. UN وقد أخفقت الخصخصة في تحقيق نتائج سريعة تلبي الاحتياجات، بينما أدى التحرر المفرط للواردات، بما في ذلك الدعم المالي المقدم للمواد الغذائية، إلى القضاء على الطلب على المنتجات المحلية.
    Les subventions à l'exportation tiraient les prix vers le bas et affaiblissaient les agriculteurs des pays en développement sur leur propre marché, en réduisant la demande de produits agricoles nationaux. UN وتؤدي الإعانات المقدمة للصادرات إلى فرض ضغوط تنافسية سعرية على مزارعي البلدان النامية في أسواقها الداخلية نفسها، وذلك بتخفيض الطلب على المنتجات الزراعية المنتجة محليا.
    Une augmentation de la productivité agricole est donc indispensable pour accroître les revenus dans les campagnes et, partant, la demande de produits industriels. UN ولذلك فإن زيادة الانتاجية الزراعية ضرورية لزيادة الدخل الريفي وبالتالي لزيادة الطلب على المنتجات الصناعية.
    Le secteur du textile et du vêtement pouvait aussi souffrir de l'innovation, en particulier quand le recyclage, qui réduisait la demande de produits locaux, était un élément technique central. UN كما أن قطاع المنسوجات والملابس يمكن أن يتأثر سلباً بالابتكار خصوصاً عندما تكون عملية إعادة التدوير التي تُخفض الطلب على المنتجات المحلية مُكوّناً أساسياً للتكنولوجيا.
    Un accroissement de la population entraîne une augmentation de la demande de produits agricoles et, partant, de la demande en eau. UN وتتسبب زيادة السكان في ارتفاع الطلب على المنتجات الزراعية وبالتالي تؤدي إلى زيادة الطلب على المياه.
    Dans les pays insulaires, la production se fait à petite échelle et cela correspond assez bien à la petite échelle de la demande de produits respectueux de l'environnement (les produits " verts " ). UN كما ينسجم صغر حجم إنتاج الجزر إلى حد كبير مع صغر نطاق الطلب على المنتجات " الخضراء " الملائمة للبيئة.
    Les milieux d'affaires ont eux aussi un rôle important à jouer, du fait notamment que les politiques d'achat des sociétés de grande distribution et la gestion des filières d'approvisionnement des grandes entreprises peuvent avoir un impact important sur la demande de produits écologiques. UN ودوائر الأعمال التجارية دور مهم في هذا المجال، خاصة وأن سياسات الشراء لدى كبار تجار التجزئة فضلا عن إدارة سلسلة الإمدادات في كبريات الشركات قد يكون لها كبير الأثر في الطلب على المنتجات المفضلة بيئيا.
    Sauf peut-être en Chine, dont le marché du travail n’obéit pas à la même logique, de nombreux travailleurs ont été licenciés en raison de la chute des exportations et des investissements étrangers et de la faiblesse de la demande de produits nationaux. UN وبالاستثناء المحتمل للصين التي كانت تدير مجموعة مختلفة من ديناميات سوق العمل فإن عددا كبيرا من العمال قد تم تسريحهم كنتيجة لهبوط حجم الصادرات والاستثمار الأجنبي وانعدام الطلب على المنتجات المحلية.
    En revanche, nombre de ces études divergent sur la capacité des ressources forestières de satisfaire les besoins en bois en tant que matière première indiqués dans leurs projections sur la demande de produits forestiers. UN وفي المقابل توصل كثير من هذه الدراسات إلى استنتاجات مختلفة بشأن كفاية الموارد الحرجية لتلببة الاحتياجات من المواد الخام الخشبية التي تقوم كأساس ﻹسقاطاتها بشأن الطلب على المنتجات الحرجية.
    la demande de produits forestiers, prise globalement, a augmenté successivement au cours des quelques dernières décennies. UN ٢٢ - ازداد الطلب على المنتجات الحرجية، بصورة إجمالية، ازديادا متتابعا خلال العقود القليلة الماضية.
    D'un côté, la reprise vigoureuse des économies développées s'est traduite par le raffermissement des cours des produits de base et a stimulé la demande de produits régionaux, d'où un accroissement de la demande globale. UN فمن جهة، أدى الانتعاش القوي الذي شهدته الاقتصادات المتقدمة النمو إلى زيادة أسعار السلع اﻷساسية وزيادة الطلب على المنتجات اﻹقليمية، مما أسفر عن زيادة الطلب العام.
    3. Etudier les débouchés commerciaux et les conséquences pour les exportateurs qui peuvent découler de la demande de produits écologiques; UN ٣- استكشاف الفرص السوقية التي قد تنجم عن الطلب على المنتجات " الملائمة للبيئة " وآثارها بالنسبة للمصدرين؛
    Dans le même temps, la demande en produits de la pêche a augmenté et devrait s'accroître encore du fait de la croissance démographique et de l'expansion des échanges commerciaux. UN وفي نفس الوقت، تزايد الطلب على المنتجات السمكية ويتوقع أن يتزايد أكثر نتيجة النمو السكاني ومواصلة توسيع نطاق التجارة().
    Par exemple, les concessionnaires automobiles et les entreprises de bâtiment et travaux publics au Koweït ont pu dégager des bénéfices extraordinaires dans la période immédiatement postérieure à la libération du Koweït parce que les dommages causés durant la période de l'occupation ont provoqué, après la libération, un très fort accroissement de la demande des produits et services offerts par ces entreprises. UN وعلى سبيل المثال، فقد بين تجار السيارات وشركات التشييد في الكويت حدوث مثل هذه اﻷرباح المفاجئة لديهم في الفترة التي تلت مباشرة تحرير الكويت وبسبب أن الضرر الحاصل خلال فترة الاحتلال قد أسفر عن زيادة حادة في الطلب على المنتجات والخدمات التي تقدمها هذه الشركات بعد التحرير.
    Les forêts kényanes souffrent de la demande croissante de produits et services, de la concurrence avec d'autres utilisations des terres, et d'une médiocre gouvernance. UN فالغابات الكينية تعاني من زيادة في الطلب على المنتجات والخدمات، ومن المنافسة مع الاستخدامات الأخرى للأراضي، ومن سوء الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more