"الطلب على النساء" - Translation from Arabic to French

    • la demande de femmes
        
    Élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation UN القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لجميع أشكال الاستغلال
    < < De prendre les mesures appropriées pour éliminer la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation; > > UN ' ' اتخاذ جميع التدابير المناسبة الرامية إلى القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لجميع أشكال الاستغلال؛``
    Résolution 49/2. Élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation UN القرار 49/2 القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله
    Convaincue que l'élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation, notamment l'exploitation sexuelle, est un des meilleurs moyens de combattre la traite, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله، بما في ذلك الاستغلال الجنسي يشكل عنصرا أساسيا من عناصر مكافحة الاتجار،
    Projet de résolution intitulé < < Réduction de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite > > UN مشروع قرار معنون " الحد من الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن "
    Projet de résolution révisé intitulé < < Réduction de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite > > UN مشروع قرار منقح معنون " الحد من الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن "
    La situation des femmes autochtones a également été mentionnée en bonne place dans la résolution 49/2 intitulée < < Élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation > > . UN وجرى أيضا إبراز وضع نساء الشعوب الأصلية في القرار 49/2 المتعلق بالقضاء على الطلب على النساء والبنات المتاجر بهن لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله.
    15. Encourage les gouvernements à prendre les mesures voulues pour éliminer par tous les moyens préventifs possibles la demande, de femmes et d'enfants en particulier, suscitée par le tourisme sexuel; UN " 15 - تشجع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على الطلب على السياحة بدافع الجنس، ولا سيما الطلب على النساء والأطفال، عن طريق اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية الممكنة؛
    D'autres résolutions, sur l'élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation, la promotion économique de la femme ou les femmes autochtones au-delà de l'examen décennal de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, faisaient expressément mention de la Convention. UN وثمة إشارة صريحة إلى الاتفاقية ترد في قرارات أخرى، منها قرار بشأن القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتجر بهن لإخضاعهن لجميع أشكال الاستغلال، وقرار بشأن النهوض الاقتصادي بالمرأة، وقرار بشأن حالة نساء الشعوب الأصلية بعد الاستعراض العشري لإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Le Conseil espère que la campagne sera couronnée de succès, mais craint que la demande de femmes victimes de la traite ne risque d'augmenter puisque la Norvège est en train d'interdire l'achat de services sexuels, comme cela a déjà été fait par la Suède. UN ويأمل المجلس في أن تثبت هذه الحملة نجاحها، ولكن هناك مخاوف من حدوث زيادة في الطلب على النساء المتّجر بهن نظرا إلى أن النرويج في طريقها إلى فرض حظر على شراء الخدمات الجنسية، مثل الحظر القائم فعلا في السويد.
    Au sein du Comité de la condition de la femme, le Mexique a appuyé diverses résolutions sur des thèmes comme : Les femmes et les filles face au VIH/sida; L'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les entités du système des Nations Unies; et L'élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation, entre autres. UN 308 - وقد دعمت المكسيك، في لجنة وضع المرأة، قرارات مختلفة في مسائل مثل: المرأة والفتاة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ تعميم المنظور الجنساني في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ القضاء على الطلب على النساء والفتيات الـمُتاجر بهن لجميع أشكال الاستغلال، وغيرها.
    Lors de sa dernière session, la Commission de la condition de la femme a adopté une résolution parrainée par les États-Unis visant à éliminer la demande de femmes et de jeunes filles dans le cadre du trafic dont elles font l'objet, première résolution des Nations Unies axée sur la manière dont la traite de personnes est alimentée par la demande. UN 7- واستطردت تقول إن لجنة وضع المرأة كانت قد اعتمدت في دورتها الأخيرة قرارا قدمته الولايات المتحدة للقضاء على الطلب على النساء والبنات المخطوفات، وهو القرار الذي كان أول قرار من الأمم المتحدة يركز على كيفية تنشيط الطلب على هذه التجارة في البشر.
    À sa 13e séance, le 8 mars, le représentant des États-Unis a présenté un projet de résolution intitulé < < Réduction de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite > > (E/CN.6/2005/L.3), qui se lit comme suit : UN 85 - في الجلسة الثالثة عشرة، المعقودة في 8 آذار/مارس، قدم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية مشروع قرار عنوانه ' ' الحد من الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن`` (E/CN.6/2005/L.3)، في ما يلي نصه:
    En Suède par exemple, comme le montre le rapport annuel pour 2004 et 2005 du Rapporteur suédois sur la traite des êtres humains, la législation consacrée à la demande de femmes et de fillettes aux fins de la prostitution qui interdit l'achat de services sexuels < < continue de faire obstacle à l'établissement de trafiquants en Suède > > . UN ففي السويد مثلاً، وكما ورد في التقرير السنوي لعامي 2004 و2005 الصادر عن المقرر الوطني السويدي المعني بالاتجار بالشر، فإن التشريع الذي يستهدف الطلب على النساء والفتيات لأغراض البغاء بحظر شراء الخدمات الجنسية " ما زال يؤدي وظيفته كحاجز ضد إقامة المتاجرين بالأشخاص في السويد " .
    j) Afin de décourager ceux dont émane la demande de femmes et de filles de moins de 18 ans à des fins de mariage forcé, les États devraient instituer diverses mesures préventives et adopter une législation érigeant en crime la demande de mariages forcés, en particulier dans le contexte de la traite des personnes, y compris pour le recrutement d'épouses par correspondance ou sur l'Internet; UN (ي) لردع أولئك الذين يوفِّرون الطلب على النساء والفتيات دون سن الثامنة عشرة من أجل الزواج بالإكراه، تضع الدول موضع التنفيذ مختلف التدابير الوقائية فضلاً عن تشريعٍ يُجرِّم الطلب على الزواج بالإكراه، وخاصة في سياق الاتِّجار بالأشخاص، بما يشمل الطلب على ما يسمى الزواج بالمراسلة أو عبر الإنترنت؛
    À sa 20e séance, le 11 mars, la Commission était saisie d'un projet de résolution révisé présenté par les États-Unis d'Amérique, intitulé < < Élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation > > (E/CN.3/2005/L.3/Rev.1). UN 86 - في الجلسة العشرين، المعقودة في 11 آذار/مارس، كان معروضا أمام اللجنة مشروع قرار منقح قدمته الولايات المتحدة الأمريكية عنوانه ' ' القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لجميع أشكال الاستغلال`` (E/CN.6/2005/L.3/Rev.1).
    À la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, la Coalition a participé, dans le cadre des travaux du groupe des ONG sur la traite des êtres humains, à l'élaboration d'un projet de résolution sur la demande de femmes et de filles victimes de traite (adoptée comme résolution 49/2) et a présenté une déclaration écrite. UN وفي الدورة التاسعة والأربعين للجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة، عمل الائتلاف ضمن مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالاتجار بالبشر من أجل صياغة قرار بشأن الطلب على النساء والفتيات المتجر بهن (الذي اعتمد بصفته القرار 49/2)، وقدم الائتلاف بيانا خطيا.
    a) À prendre des mesures appropriées pour sensibiliser le public à la question de la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles, notamment en s'attaquant à la demande, en faisant connaître les lois, les règlements et les sanctions en la matière et en soulignant que la traite est un crime, afin d'éliminer la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite, y compris celle découlant du tourisme sexuel; UN (أ) اتخاذ تدابير مناسبة لإذكاء الوعي العام بمسألة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما بالنساء والفتيات، بما في ذلك التصدي لجانب الطلب من هذه المشكلة، وتعميم القوانين والأنظمة والعقوبات المتعلقة بهذه المسألة، والتشديد على أن الاتجار هو جريمة بغية القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن، بما في ذلك من قبل السياح بدافع الجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more