"الطوائف غير" - Translation from Arabic to French

    • communautés non
        
    Une interprétation logique inclurait toutes les communautés non musulmanes existant en Turquie à la date de signature du Traité de Lausanne. UN وأي تفسير منطقي كان ليشمل جميع الطوائف غير المسلمة التي كانت موجودة في تركيا إبان توقيع المعاهدة.
    Certaines communautés non juives se sont dotées aussi de leurs propres écoles religieuses. UN ولدى الطوائف غير اليهودية أيضا مدارس دينية.
    La nomination des juges, y compris de ceux qui sont issus de communautés non majoritaires, a donc dû être reportée à plus tard. UN ولذلك، لزم تعليق عملية تعيين القضاة، بمن فيهم القضاة من الطوائف غير ذات الأغلبية.
    Les communautés non enregistrées devaient être en mesure d'exercer leurs activités sans crainte de manœuvres d'intimidation. UN وقال بوجوب أن تتمكن الطوائف غير المسجَّلة من العمل بحرية دون التعرض للتمييز ودون الخوف من الترهيب.
    Il a aussi été convenu que les communautés non majoritaires devraient continuer à bénéficier de sièges réservés à l'Assemblée. UN واتُفق أيضا على أن تظل الطوائف غير ذات الأغلبية محتفظة بمقاعد مخصصة لها في البرلمان.
    La majorité albanaise bénéficie d'une pleine liberté alors que les communautés non albanaises sont de plus en plus isolées dans des ghettos. UN وتتمتع الطائفة الألبانية، التي تشكل الغالبية، بالحرية التامة في وقت يزداد فيه عزل الطوائف غير الألبانية.
    Le nombre de centres de contrôle technique des véhicules a continué d'augmenter dans les communautés non albanaises. UN 43 - ويتـزايد حاليا عدد مواقع الرقابة الفنية على المركبات في مناطق الطوائف غير الألبانية.
    Tout au long de l'année, l'accent a été mis sur la conservation du personnel et l'appui, y compris l'organisation de visites dans les communautés non albanaises. UN وخلال عام 2006، جرى التركيز على الإبقاء والدعم، وتضمَّن ذلك زيارة الطوائف غير الألبانية.
    Sont également spécifiquement ciblées par l'extrémisme des Taliban les minorités religieuses, et bien entendu, les communautés non musulmanes dont l'identité religieuse est directement menacée par une politique de conversion forcée à l'islam. UN كما يستهدف تطرف الطالبان الأقليات الدينية أي بطبيعة الحال الطوائف غير المسلمة المهددة مباشرة من جراء تطبيق سياسة الإكراه على اعتناق الإسلام.
    En ce qui concerne la situation des communautés non musulmanes, tout en notant les progrès réalisés sur certains points, et qui méritent d’être soulignés, le Rapporteur spécial tient à faire part de sa préoccupation. UN فيما يتعلق بحالة الطوائف غير المسلمة، ومع ملاحظة حدوث تقدم بالنسبة لبعض المسائل التي تستحق اﻹشارة، فإن المقرر الخاص حريص مع ذلك على إبداء قلقه.
    :: Fourniture de conseils concernant la mise en œuvre des projets des institutions provisoires d'administration autonome au sujet de la réforme de l'administration autonome locale dans 15 communautés locales sur tout le territoire du Kosovo, y compris cinq projets faisant appel à des communautés non majoritaires UN :: إسداء المشورة بشأن تنفيذ مشاريع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بخصوص إصلاح الحكم الذاتي المحلي في 15 مجتمعا محليا في شتى أنحاء كوسوفو، بما في ذلك المشاريع الخمسة التي تخص الطوائف غير ذات الأغلبية
    M. Čović a déploré la situation des Serbes du Kosovo inacceptable à son avis puisque les communautés non albanaises ne sont pas protégées. UN وأعرب السيد كوفيتش عن أسفه لحالة صرب كوسوفو في المقاطعة التي اعتبرها متردية بصورة غير مقبولة بسبب افتقار الطوائف غير الألبانية للحماية.
    Les communautés non albanaises du Kosovo pourraient ainsi protéger leur identité et leurs moyens d'existence, avoir confiance dans l'avenir et participer davantage aux institutions gouvernementales du Kosovo. UN وستحسن هذه العملية من قدرة الطوائف غير الألبانية في كوسوفو على حماية هوياتها وسُبل عيشها، وبناء الثقة في المستقبل، وتشجعهم على القيام بدور أكثر إيجابية في مؤسسات كوسوفو الإدارية.
    Je voudrais rappeler au Conseil de sécurité que le dit rapport observait d'un oeil critique et indiquait l'absence de résultats dans l'application des normes, en particulier dans le domaine du respect des droits des communautés non albanaises. UN وأود أن أذكر مجلس الأمن بأن التقرير السالف الذكر علّق بصورة انتقادية على عدم التوصل إلى نتائج تتعلق بتحقيق المعايير، ولا سيما في مجال احترام حقوق الطوائف غير الألبانية، وأوضح ذلك.
    Le Ministère de la justice doit viser les communautés non albanaises et mener un programme de mobilisation pour attirer les récents diplômés en droit, en particulier parmi les Serbes. UN ويلزم أن تستهدف وزارة العدل الطوائف غير الألبانية وأن تدير برنامجا للتوعية للتشجيع على تقديم طلبات من الخريجين الجدد من كليات الحقوق، وخصوصا من الصرب.
    Les représentants des Albanais du Kosovo et des autres communautés non serbes, pour leur part, ont manifesté leur appui clair et sans équivoque à la proposition de règlement pour le Kosovo et à la recommandation concernant le statut futur du Kosovo. UN ومن الناحية الأخرى، أعرب ممثلو ألبان كوسوفو وممثلو الطوائف غير الصربية عن تأييد واضح لا لبس فيه للاقتراح المتعلق بالتسوية في كوسوفو والتوصية المتعلقة بوضع كوسوفو في المستقبل.
    Le Rapporteur spécial a porté son attention sur l'étude de la législation et de la politique dans le domaine de la liberté de religion et de conviction ainsi que sur la situation des communautés non musulmanes. UN 6 - ووجه المقرر الخاص اهتمامه إلى دراسة التشريعات والسياسات القائمة في ميدان الحرية الدينية وحرية المعتقد وكذلك إلى حالة الطوائف غير الإسلامية.
    145. En ce qui concerne la situation des communautés non musulmanes, tout en notant des progrès réalisés pour certaines questions et qui méritent d'être soulignés, le Rapporteur spécial tient à faire part de sa préoccupation. UN ١٤٥ - وفيما يتعلق بحالة الطوائف غير اﻹسلامية، ومع ملاحظة حدوث تقدم بالنسبة لبعض المسائل التي تستحق اﻹشارة إليها، فإن المقرر الخاص حريص على إبداء قلقه.
    De janvier à septembre 2011, 1 769 personnes ont été rapatriées de force, dont 440 membres de communautés non majoritaires. UN ففي الفترة بين كانون الثاني/يناير وأيلول/ سبتمبر 2011، بلغ عدد العائدين قسرا 769 1 فردا، من بينهم 440 شخصا من الطوائف غير المنتمية إلى الأغلبية.
    Les fonctions associées à ce poste concernent le contrôle et le suivi de la situation dans les communautés non majoritaires de la région de Gnjilane ; le fait de le pourvoir même par un membre de la communauté serbe ne saurait garantir une meilleure confiance et communication, en particulier dans les municipalités où les Albanais sont majoritaires. UN فهذه الوظيفة معنية بالرصد والإبلاغ عن حالة الطوائف غير المنتمية للأغلبية في منطقة غنيلين، وحتى إذا شغلها فرد من الطائفة الصربية، لا يمكن أن يكفل ذلك مزيداً من الثقة وتحسن التواصل، لا سيما في البلديات التي يشكّل فيها الألبان أغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more