"الطوائف والعودة" - Translation from Arabic to French

    • communautés et des retours
        
    • communautés et retours
        
    Création, au niveau central, du Ministère des communautés et des retours UN أنشئت وزارة شؤون الطوائف والعودة على المستوى المركزي
    La priorité est allée aux zones abritant des populations multiethniques et des groupes minoritaires, aux bureaux municipaux chargés des communautés et des retours, aux organisations de la société civile, aux écoles et aux dispensaires situés dans des zones de ce type. UN وأُعطيت الأولوية للمناطق المختلطة عرقيا ومناطق الأقليات والمكاتب البلدية المعنية بشؤون الطوائف والعودة ومنظمات المجتمع المدني والمدارس والعيادات العاملة في مناطق من هذا القبيل.
    Visites de sensibilisation conjointes de la MINUK, du Ministère des communautés et des retours et du Ministère de l'administration locale auprès des communautés du Kosovo ainsi que des personnes déplacées en Serbie-et-Monténégro et en ex-République yougoslave de Macédoine UN قامت البعثة ووزارة شؤون الطوائف والعودة ووزارة إدارة الحكم المحلي بزيارات مشتركة للتوعية إلى الطوائف في كوسوفو وإلى المشردين في صربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Le Ministère des communautés et des retours dispose d'un budget de 7 140 000 euros pour 2008. UN 43 - وتبلغ الميزانية التي رصدتها وزارة شؤون الطوائف والعودة لعمليات العودة 7.14 ملايين يورو لعام 2008.
    Ces chiffres peu élevés sont dus en partie à la mauvaise gestion du budget du Ministère des communautés et retours durant les dernières années. UN ويعزى انخفاض الأرقام جزئيا إلى سوء إدارة ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعودة في السنوات السابقة.
    Dans le cadre des efforts visant à rationaliser ses finances et sa gestion, le Ministère des communautés et des retours a fermé trois bureaux extérieurs à Kamenicë/Kamenica, Shtërpcë/Štrpce et Rahovec/Orahovac. UN 45 - وفي إطار الجهود التي تبذلها وزارة شؤون الطوائف والعودة لترشيد التزاماتها المالية وإجراءاتها الإدارية، أغلقت ثلاثة مكاتب ميدانية في كامينيسيه/كامينيسا وشتيربسيه/شتربسيه وراخوفيس/أوراخوفاس.
    Le Ministère des communautés et des retours doit allouer d'urgence des fonds supplémentaires à ce projet et la municipalité doit veiller à ce que le plan de réglementation de l'aménagement urbain approuvé par l'assemblée municipale soit rapidement mis en œuvre. UN كما يتعين على وزارة شؤون الطوائف والعودة أن تخصص بشكل عاجل أموالا إضافية لهذا المشروع ويتعين على البلدية أن تكفل التنفيذ السريع للخطة التنظيمية للمناطق الحضرية التي وافق عليها المجلس البلدي.
    La troisième étape était la période où le Ministère des communautés et des retours des Institutions provisoires d'administration autonome était chargé du contrôle tandis que le Bureau des communautés, des retours et des minorités de la MINUK en assumait la responsabilité. UN ثالثا، عندما كانت وزارة شؤون الطوائف والعودة التابعة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تتولى الإشراف على العودة، وكان المكتب المعني بالطوائف والعودة والأقليات يتولى مسؤوليتها.
    Participation à des réunions mensuelles et bihebdomadaires pour fournir des conseils et des orientations générales au Ministère des communautés et des retours afin d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques concernant des stratégies de retour et des politiques non discriminatoires durables en faveur des communautés minoritaires UN حضور اجتماعات شهرية ونصف شهرية لتزويد وزارة شؤون الطوائف والعودة بالتوجيه في مجال السياسات بهدف وضع وتنفيذ استراتيجية لعمليات العودة المستدامة وسياسات غير تمييزية لصالح طوائف الأقليات
    :: Participation à des réunions mensuelles et bihebdomadaires pour fournir des conseils et des orientations générales au Ministère des communautés et des retours afin d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques concernant des stratégies de retour et des politiques non discriminatoires durables en faveur des communautés minoritaires UN :: حضور اجتماعات شهرية ونصف شهرية لتزويد وزارة شؤون الطوائف والعودة بالتوجيه في مجال السياسات بهدف وضع وتنفيذ استراتيجية لعمليات العودة المستدامة وسياسات غير تمييزية لصالح طوائف الأقليات
    Le Ministère est en train d'élaborer une stratégie multidimensionnelle visant à répondre aux besoins des minorités en matière de transports publics, en coopération avec le Ministère des communautés et des retours. UN وتعكف الوزارة حاليا على إعداد استراتيجية جامعة شاملة لتلبية احتياجات الأقليات من النقل العام، وذلك بالتعاون مع وزارة شؤون الطوائف والعودة.
    Le Ministère des communautés et des retours a ramené ses effectifs à 125 personnes, afin de se conformer au budget qui lui a été alloué. UN 60 - وخفضت وزارة شؤون الطوائف والعودة عدد موظفيها إلى 125 ليتوافق مع الميزانية المأذون بها.
    La responsabilité du financement des projets de rapatriement retenus en 2004 a été transférée du Ministère des communautés et des retours au PNUD aux fins de mise en œuvre. UN وجرى تحويل التمويل المتعلق بمشاريع العودة، التي جرى تحديدها في عام 2004، من وزارة شؤون الطوائف والعودة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغية تنفيذ تلك المشاريع.
    Le Ministère des communautés et des retours a interrompu ses travaux concernant une base de données sur les personnes déplacées, une initiative qui avait pour objet de mesurer la demande de retour. UN 68 - وأوقفت وزارة شؤون الطوائف والعودة العمل على قاعدة بيانات للأشخاص المشردين بغية قياس الإقبال على العودة.
    Les postes qui leur sont réservés à l'Assemblée et au Gouvernement n'ont pas été occupés et le Ministre des communautés et des retours est toujours le seul Serbe du Kosovo à faire partie du Gouvernement. UN ولم تُشغل بعد المناصب المحجوزة في الجمعية الوطنية والحكومة ويظل وزير شؤون الطوائف والعودة العضو الوحيد في الحكومة الذي ينتمي إلى صرب كوسوفو.
    Après le changement intervenu à sa tête, le Ministère des communautés et des retours a poursuivi ses activités de restructuration, en accordant une attention particulière à la mise en œuvre des recommandations formulées à la suite des audits réalisés en 2006. UN ويلزم أن تقوم وزارة شؤون الطوائف والعودة التابعة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، بعد تغيير قيادتها، أن تواصل أنشطة التعمير، مع إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ توصيات عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت في عام 2006.
    Les irrégularités financières dans les ministères des Institutions provisoires d'administration autonome et les entités gérées par la MINUK sont monnaie courante : cinq directeurs du Ministère des communautés et des retours ont été suspendus; deux hauts fonctionnaires de l'aéroport de Priština soupçonnés de corruption ont été arrêtés; bien d'autres encore sont cités. UN وهناك مخالفات مالية متكررة في وزارات مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وفي الكيانات التي تديرها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو: فقد تم وقف خمسة مديرين في الوزارة المعنية بشؤون الطوائف والعودة عن العمل؛ واعتقل اثنان من كبار المسؤولين في مطار بريشتينا بشبهة الفساد؛ كما ورد ذكر آخرين غيرهم.
    Le Ministère des communautés et des retours exécute actuellement sept projets de retour organisé, visant 181 familles serbes du Kosovo dans les municipalités de Vushtrri/Vučitrn, Prizren, Klinë/Klina, Istog/Istok, Novobërdë/Novo Brdo et Pristina. UN 34 - تقوم وزارة شؤون الطوائف والعودة بتنفيذ سبعة مشاريع منظمة للعودة، تهدف إلى عودة 181 أسرة من صرب كوسوفو في بلديات فوشتري، وبريزران، وكليني، وإستوغ، ونوفوبردي، وبريشتينا.
    Pendant ce temps, le Ministère des communautés et des retours a mis en train le processus d'appel d'offres pour la reconstruction, à leur intention, de 23 maisons à Zallq/Žac et de 11 autres à Dragolevc/Dragolevac. UN وفي تلك الأثناء، بدأت وزارة شؤون الطوائف والعودة عملية مناقصة لإعادة بناء 23 منزلا في زالك/زاك و 11 منزلا في دراغوليفتش/دراغوليفاتش للعائدين.
    Le Ministère des communautés et retours a indiqué qu'il mettrait l'accent sur les retours individuels - une stratégie de déplacement plus efficace et plus viable sur le plan économique. UN وأشارت وزارة شؤون الطوائف والعودة إلى أنها ستركز على عودة الأفراد، وهو نهج لمعالجة مشكلة التشرد أكثر فعالية من حيث التكلفة وأجدى اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more