"الطوارئ الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres situations d'urgence
        
    • d'autres crises
        
    • d'autres urgences
        
    • de secours d'urgence
        
    Ce système a été mis en place dans quatre pays pilotes et dans un certain nombre d'autres situations d'urgence. UN وتم تنفيذ هذا النهج في أربعة بلدان رائدة وفي عدد من حالات الطوارئ الأخرى.
    Il est donc primordial que la communauté internationale se mobilise encore davantage en consacrant aux réfugiés africains le même volume d'assistance que celui qu'elle fournit pour d'autres situations d'urgence. UN لذلك فإنه يلزم أن يحشد المجتمع الدولي مزيدا من الموارد بأن يحول إلى اللاجئين الأفريقيين نفس الحجم من المساعدات التي يقدمها إلى حالات الطوارئ الأخرى.
    De plus, certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en cas de conflit armé, il n'y aurait aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه ما دام القانون الإنساني الدولي يكفل بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة أثناء النزاع المسلح، ليس هناك أي مبرر لعدم التقيد في حالات الطوارئ الأخرى.
    L'augmentation des activités financées au moyen de fonds d'affectation spéciale dans les pays en conflit ou sortant de conflit et dans les pays connaissant d'autres situations d'urgence n'a pas suffi à compenser la baisse générale. UN ولم تعوض عن الاتجاه التنازلي العام الزيـــــادة في أنشطة الصناديق الاستئمانية في البلـــــدان التي تعيش حــالات نـزاع وحالات ما بعد النزاع وسواها من حالات الطوارئ الأخرى.
    5. Prie également le Secrétaire général de s'attacher en priorité à répondre aux besoins particuliers qu'ont des fonctionnaires de l'Organisation directement touchés par des actes de malveillance, des catastrophes naturelles et d'autres crises juste après que ces événements se produisent; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعالج، على سبيل الأولوية، الحاجات الخاصة لموظفي الأمم المتحدة المتضررين بصورة مباشرة من الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى في أعقاب وقوع حوادث من هذا القبيل؛
    Certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en cas de conflit armé, le Comité ne voit aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها بوضوح القانون الإنساني الدولي في الصراع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Cette catastrophe et d'autres situations d'urgence récentes avaient mis en lumière la nécessité d'adopter des mesures efficaces de réduction des risques et de préparation aux catastrophes. UN وقد أبرزت تلك الكارثة وحالات الطوارئ الأخرى التي حدثت مؤخرا ضرورة أن يكون الحد من المخاطر والتأهب للكوارث على مستوى ملائم.
    Ces fonds ont permis aux Nations Unies de fournir des produits alimentaires, des abris, des médicaments et d'autres formes d'assistance vitales à 45 millions de victimes de conflits, de la sécheresse et d'autres situations d'urgence. UN وبتوافر هذه الأموال، تسنى للأمم المتحدة تقديم الطعام والمأوى والدواء وسائر المساعدات المعدة لإنقاذ الأرواح إلى 45 مليون ضحية للنزاع والجفاف وحالات الطوارئ الأخرى.
    Les procédures d'appel global ont bien fonctionné dans des cas dont on a beaucoup parlé, par exemple l'Afghanistan, mais l'aide débloquée dans d'autres situations d'urgence repose sur d'autres stratégies de mobilisation de ressources, telles que la mise au point et la promotion de propositions aux échelons national, régional et mondial. UN وبالرغم من أن حشد الموارد عن طريق عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات كان ناجحا بالنسبة لبعض الحالات التي جرى التعريف بها على نطاق واسع مثل أفغانستان، يتوقف الدعم في حالات الطوارئ الأخرى على استراتيجيات أخرى لحشد الموارد بما في ذلك وضع وتسويــق مقترحـــات قطرية أو إقليمية أو عالمية.
    De plus, certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en cas de conflit armé, le Comité ne voit aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، فبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها بوضوح القانون الإنساني الدولي في الصراع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en période de conflit armé, le Comité ne voit aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en période de conflit armé, le Comité ne voit aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Ils ont tiré profit de l'expérience acquise dans d'autres situations d'urgence dans le monde, pour lesquelles il avait fallu soutenir de l'extérieur, les opérations de secours à cause des conditions de sécurité qui régnaient dans le pays concerné et cela souvent pendant de longues périodes. UN وقد اعتمدت أيضا على الخبرة المكتسبة من حالات الطوارئ الأخرى في جميع أنحاء العالم التي تعين فيها، لأسباب أمنية، دعم العمليات الغوثية من خارج البلدان المتضررة لفترات ممتدة من الزمن أحيانا.
    Cela a permis de réduire le coût, par rapport à la communication téléphonique par satellite, qui est souvent la seule solution pour communiquer d'un pays à l'autre dans d'autres situations d'urgence. UN وقد أدى هذا إلى خفض التكاليف مقارنة بالاتصالات الهاتفية بواسطة السواتل التي كثيراً ما تشكل الخيار الدولي الوحيد في حالات الطوارئ الأخرى.
    Certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en cas de conflit armé, le Comité ne voit aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها بوضوح القانون الإنساني الدولي في النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبررا لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en période de conflit armé, le Comité ne voit aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Le Comité a également précisé que, certains éléments du droit à un procès équitable étant garantis par le droit international humanitaire en cas de conflit armé, il n'y a aucune justification à ce qu'il soit dérogé à cette garantie dans d'autres situations d'urgence. UN وذكرت اللجنة أيضاً أن الاشتراط الجوهري الخاص بتوفير محاكمة عادلة لا يجوز عدم التقيد به في حالات الطوارئ الأخرى ما دام القانون الإنساني الدولي يضمن أركان المحاكمة العادلة أثناء النزاعات المسلحة.
    Certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en période de conflit armé, le Comité ne voit aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en période de conflit armé, le Comité ne voit aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Malheureusement, alors que des résolutions et des sessions extraordinaires ont abordé certaines situations de violations des droits de l'homme, le Conseil a été empêché d'examiner un certain nombre d'autres urgences relatives aux droits de l'homme. UN وللأسف، بينما تم تناول بعض حالات الانتهاكات في قرارات ودورات استثنائية، منع المجلس من تناول عدد من حالات الطوارئ الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nous voulons à cet égard exprimer notre appui à l'activité du Département et renouveler notre appel pour que le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence soit doté des ressources nécessaires, afin de pouvoir consolider son fonctionnement, accroître son efficacité et répondre rapidement et efficacement aux catastrophes et autres situations d'urgence. UN ونحــن نؤيـد العمل الذي تضطلع به الادارة، ونجدد نداءنا بإعطاء الصندوق المركزي الدائر للطوارئ الموارد الضرورية ولتوطيـــد عمله وزيادة فعاليته وتمكينه من الاستجابــة بصـــورة سريعة وفعالة للكوارث وحالات الطوارئ اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more