Il rappelle que, selon l'article 4 (par. 2) du Pacte, le droit à la vie est un droit inaliénable auquel aucune dérogation n'est autorisée, même lorsqu'un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن الحق في الحياة يُعدّ، وفقاً للفقرة 2 من المادة 4، حقاً ثابتاً ولا يجوز عدم التقيد به حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية التي تهدد حياة الأمة. |
De plus, il faut noter que le droit consacré par l'article 12 est dérogeable au sens de l'article 4 du Pacte, c'est-à-dire en cas de danger public exceptionnel menaçant l'existence de la nation. | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي ملاحظة أنه يجوز بموجب المادة 4 من العهد عدم التقيد بالحق المنصوص عليه في المادة 12، وذلك تحديداً " في حالات الطوارئ الاستثنائية " التي تهدد حياة الأُمة. |
d) les mesures prises en cas de danger public exceptionnel. | UN | )د( التدابير المتخذة خلال حالات الطوارئ الاستثنائية. |
17. L'article 4 prévoit des dérogations aux droits consacrés dans le Pacte en cas de " danger public exceptionnel " menaçant l'existence de la nation proclamé par un acte officiel. | UN | ٧١- تنص هذه المادة على عدم التقيد بالعمل بالحقوق المسلﱠم بها في العهد خلال " حالات الطوارئ الاستثنائية " التي تتهدد حياة اﻷمة والمعلن قيامها رسميا. |
L'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques a précisément été conçu pour donner aux États la latitude nécessaire pour faire face à des situations véritablement exceptionnelles tout en restant dans un cadre juridique. | UN | وقد صيغت المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالتحديد لتترك للدول مجال التصرف الذي تحتاج إليه لمعالجة حالات الطوارئ الاستثنائية فعلا، دون الخروج عن الإطار القانوني. |
Il s'agit de tenir compte des situations de crise intérieure, à la suite d'une catastrophe naturelle ou d'un < < danger public exceptionnel > > , au sens de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à l'occasion desquelles la loi martiale ou des régimes d'exception de même nature, tels que l'état de siège et l'état d'urgence, sont décrétés. | UN | والمقصود به مراعاة حالات الأزمات الداخلية التي تظهر بعد حدوث كارثة طبيعية أو " في حالات الطوارئ الاستثنائية " ، بالمعنى الوارد في الفقرة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهي حالات يُعلن فيها تطبيق القانون العرفي أو نُظم استثنائية مماثلة، مثل حالة الحصار أو حالة الطوارئ. |
< < ... le Danemark appelle l'attention sur le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte, aux termes duquel même dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation, aucune dérogation n'est autorisée à un certain nombre d'articles fondamentaux, dont les articles 6 et 7. | UN | " توجه الدانمرك النظر إلى الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، والتي بمقتضاها لا يجوز تقييد عدد معين من المواد الأساسية ومنها المادتان 6 و 7 ولو في حالات الطوارئ الاستثنائية التي تتهدد حياة الأمة. |
Les seuls droits dont l'application ne peut être suspendue en cas de danger public exceptionnel sont ceux spécifiés à l'article 4 du Pacte. | UN | 27- والحقوق الوحيدة التي لا يمكن تعليق تطبيقها في حالات الطوارئ الاستثنائية هي الحقوق المنصوص عليها في المادة 4 من العهد. |
Ainsi, l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'autorise les États à restreindre certains droits que < < dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation et est proclamé par un acte officiel > > . | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على تقييد بعض الحقوق " في حالات الطوارئ الاستثنائية التي تهدد حياة الأمة والمعلن قيامها رسمياً " فقط. |
< < ... le Danemark appelle l'attention sur le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte, aux termes duquel même dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation, aucune dérogation n'est autorisée à un certain nombre d'articles fondamentaux, dont les articles 6 et 7. | UN | " توجه الدانمرك النظر إلى الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، والتي بمقتضاها لا يجوز تقييد عدد معين من المواد الأساسية ومنها المادتان 6 و7 ولو في حالات الطوارئ الاستثنائية التي تتهدد حياة الأمة. |
Conformément à l'article 4 du Pacte, des mesures dérogeant aux obligations prévues par le Pacte ne peuvent être prises que dans la stricte mesure où la situation l'exige, et uniquement dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation et est proclamé par un acte officiel. | UN | وبموجب المادة 4 من العهد، لا يمكن اتخاذ تدابير لا تتقيد بالالتزامات الواردة فيه إلا في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، وفقط في حالات الطوارئ الاستثنائية التي تتهدد حياة الأمة، والمعلن عن قيامها رسمياً. |
Le Comité rappelle que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé dans le paragraphe 1 de l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 4 n'autorise aucune dérogation à cette disposition, dont le but est de protéger l'intégrité et la dignité de l'individu. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لا يمكن الخروج على هذا الحكم بمقتضى المادة 4(2) حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية العامة كالتي تنص عليها المادة 4(1). فالهدف من ذلك الحكم هو حماية سلامة الفرد وكرامته. |
Le Comité rappelle que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé dans le paragraphe 1 de l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 4 n'autorise aucune dérogation à cette disposition, dont le but est de protéger l'intégrité et la dignité de l'individu. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لا يمكن الخروج على هذا الحكم بمقتضى المادة 4(2) حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية العامة كالتي تنص عليها المادة 4(1). فالهدف من ذلك الحكم هو حماية سلامة الفرد وكرامته. |
Il ne peut être dérogé à ces obligations même < < dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation et est proclamé par un acte officiel > > (Pacte international relatif aux droits civils et politiques, art. 4). | UN | ولا يجوز التحلل من هذه المعايير حتى " في حالة الطوارئ الاستثنائية التي تهدد حياة الأمة والمعلن قيامها رسميا " (المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية). |
Le Comité rappelle que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé dans le paragraphe 1 de l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 4 n'autorise aucune dérogation à cette disposition, dont le but est de protéger l'intégrité et la dignité de l'individu. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لا يمكن الخروج على هذا الحكم بمقتضى المادة 4(2) حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية العامة كالتي تنص عليها المادة 4(1). فالهدف من ذلك الحكم هو حماية سلامة الفرد وكرامته. |
C'est ce que traduisent les dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 qui autorisent l'adoption de mesures dérogeant aux obligations prévues dans le Pacte lorsqu'un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation et est proclamé par un acte officiel. | UN | وينعكس ذلك في المادة 4(1) من العهد، التي تسمح باتخاذ تدابير تنتقص من أحكام العهد في حالات الطوارئ الاستثنائية التي تهدد حياة الأمة، والمعلن قيامها رسمياً(16). |
Le Comité rappelle que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé dans le paragraphe 1 de l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 4 n'autorise aucune dérogation à cette disposition, dont le but est de protéger l'intégrité et la dignité de l'individu. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لا يمكن الخروج على هذا الحكم بمقتضى المادة 4(2) حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية العامة كالتي تنص عليها المادة 4(1). فالهدف من ذلك الحكم هو حماية سلامة الفرد وكرامته. |
Le recours à la clause dérogatoire prévue à l'article 4 n'est autorisé en effet que " dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation " et " est proclamé par un acte officiel " . | UN | فاللجوء الى شرط عدم التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٤، لجوء لا يرخص فعلاً إلا " في حالة الطوارئ الاستثنائية التي تتهدد حياة اﻷمة " و " المعلن قيامها رسمياً " . |
Le Comité rappelle que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé dans le paragraphe 1 de l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 4 n'autorise aucune dérogation à cette disposition, dont le but est de protéger l'intégrité et la dignité de l'individu. | UN | وتشير اللجنة الى انه لا يمكن الخروج على هذا الحكم بمقتضى المادة ٤)٢( حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية العامة كالتي تنص عليها المادة ٤)١(. فالهدف من ذلك الحكم هو حماية سلامة الفرد وكرامته. |
Elle a déclaré : < < L'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques a précisément été conçu pour donner aux États la latitude nécessaire pour faire face à des situations véritablement exceptionnelles tout en restant dans un cadre juridique. | UN | وقالت " إن المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد صيغت بشكل دقيق لتترك للدول مجال التصرف الذي تحتاج إليه لمعالجة حالات الطوارئ الاستثنائية فعلا، دون الخروج على الإطار القانوني. |