"الطوارئ الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • d'urgence nouvelles
        
    • nouvelles crises
        
    • nouvelles urgences
        
    • de nouvelle crise
        
    • d'urgence nouvelle
        
    • nouvelles opérations d'urgence
        
    • nouvelles interventions d'urgence
        
    Le Fonds n'est censé être utilisé que pour des situations d'urgence nouvelles. UN والهدف من الصندوق هو استخدامه في حالات الطوارئ الجديدة فقط.
    ii) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou dont la gravité s'intensifie dans lesquelles le personnel chargé de la coordination est déployé dans un délai de 7 jours UN ' 2` النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي يتم فيها نشر موظفي تنسيق في غضون سبعة أيام
    Le Service se maintiendra régulièrement en contact avec les représentants des missions à Genève dans le cadre d'échanges quotidiens et d'instances formelles telles que le Groupe de soutien aux donateurs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et à la faveur des réunions d'information sur les situations d'urgence nouvelles ou existantes organisées à l'intention des États Membres. UN وينخرط الفرع في حوار منتظم مع ممثلي البعثات التي توجد مقارها في جنيف عن طريق تعامل يومي وكذلك عن طريق منتديات رسمية مثل مجموعة دعم المانحين في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإحاطات الدول الأعضاء بشأن حالات الطوارئ الجديدة أو القائمة.
    Tout un éventail de situations sont déjà examinées à la lumière de ces critères, y compris les nouvelles crises de réfugiés, les grandes opérations de rapatriement et les situations prolongées. UN ويجري النظر بالفعل في طائفة من الحالات على أساس هذه المعايير، بما فيها حالات الطوارئ الجديدة للاجئين، وعمليات الإعادة الواسعة النطاق إلى الوطن والحالات المتطاولة المدة.
    Tout un éventail de situations sont déjà examinées à la lumière de ces critères, y compris les nouvelles crises de réfugiés, les grandes opérations de rapatriement et les situations prolongées. UN ويجري النظر بالفعل في طائفة من الحالات على أساس هذه المعايير، بما فيها حالات الطوارئ الجديدة للاجئين، وعمليات الإعادة الواسعة النطاق إلى الوطن والحالات المتطاولة المدة.
    Les nouvelles urgences complexes se caractérisent de plus en plus par des crises humanitaires liées entre elles. UN وتتسم حالات الطوارئ الجديدة والمعقدة بشكل متزايد بأزمات إنسانية مترابطة.
    a) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou de gravité croissante dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de 7 jours UN (أ) النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي يتم فيها نشر موظفي تنسيق في غضون سبعة أيام
    La fiabilité et la prévisibilité du financement sont capitales si nous voulons nous assurer que, non seulement les situations d'urgence nouvelles et à grande échelle qui retiennent l'attention des médias, mais aussi d'autres crises humanitaires qui n'ont pas un grand retentissement, reçoivent l'attention voulue. UN وإن إمكانية الاعتماد على التمويل والتنبؤ به ضرورية إذا ما أردنا كفالة أن تحظى بالاهتمام ليس فقط حالات الطوارئ الجديدة الواسعة النطاق التي تستحوذ على اهتمام وسائط الإعلام، وإنما أيضا الأزمات الإنسانية الأخرى التي لا تحظى بذلك القدر من الشهرة.
    Le Service se maintiendra régulièrement en contact avec les représentants des missions à Genève dans le cadre d'échanges quotidiens et d'instances formelles telles que le Groupe de soutien aux donateurs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et à la faveur des réunions d'information sur les situations d'urgence nouvelles ou existantes organisées à l'intention des États Membres. UN وينخرط الفرع في حوار منتظم مع ممثلي البعثات التي توجد مقارها في جنيف عن طريق تعامل يومي وكذلك عن طريق منتديات رسمية مثل مجموعة دعم المانحين في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإحاطات الدول الأعضاء بشأن حالات الطوارئ الجديدة أو القائمة.
    d) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou de gravité croissante dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de 7 jours UN (د) النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي يتم فيها نشر موظفي تنسيق في غضون سبعة أيام.
    a) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou de gravité croissante dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de 7 jours UN (أ) النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي يتم فيها نشر موظفي تنسيق في غضون سبعة أيام
    a) Pourcentage de situations d'urgence nouvelles ou de gravité croissante dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de 7 jours UN (أ) النسبة المئوية لحالات الطوارئ الجديدة أو المتفاقمة التي نشر فيها موظفون للتنسيق في غضون 7 أيام
    En Afrique, le HCR a dû continuer de composer avec des situations d'urgence, nouvelles et en cours, mais il a également eu davantage de possibilités de régler plusieurs situations de réfugiés prolongées, comme indiqué plus loin au chapitre IV. Le nombre de personnes relevant du HCR en Afrique subsaharienne s'est maintenu à 12 millions. UN 24- في أفريقيا، اتسمت بيئة العمليات بهيمنة حالات الطوارئ الجديدة والحالات المستمرة، كما اتسمت بالفرص المتنامية لإقفال عدة أوضاع للاجئين طال أمدها كما شُرح ذلك في الفصل الرابع أدناه. وقد ظل عدد الأِشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى مستقراً عند رقم 12 مليون شخص.
    Cette augmentation est principalement imputable aux nouvelles crises nutritionnelles, à la hausse des prix des denrées alimentaires et des transports et aux épidémies de choléra et de maladies d'origine hydrique plus graves que prévu. UN وترجع الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول إلى حالات الطوارئ الجديدة في مجال التغذية؛ وارتفاع أسعار الطعام والنقل؛ وتفشي الكوليرا والأمراض التي تنقلها المياه بشكل أكبر من المتوقع.
    Dans ce contexte marqué par l'apparition incessante de nouvelles crises et par la prolongation d'autres conflits, seul l'engagement sans faille des États permettra de trouver des solutions. UN وفي هذا السيناريو المتميز باستمرار حالات الطوارئ الجديدة والنزاعات الطويلة الأمد، لا يمكن التوصل للحلول إلا من خلال التزام قوي من الدول.
    Ainsi, le PAM a dû revoir son programme de travail initialement élaboré pour 2008 pour faire face à la hausse des prix des produits alimentaires et des carburants et porter secours au nombre accru de personnes ayant besoin d'une aide immédiate. Le nombre de ses bénéficiaires est ainsi passé de 69 millions à 89 millions et le PAM est intervenu rapidement pour faire face aux nouvelles crises. UN وقام البرنامج بتعديل برنامج عمله الأصلي لعام 2008 بهدف تغطية التكاليف المتزايدة للغذاء والوقود ولتلبية احتياجات أعداد أكبر من المحتاجين إلى المساعدات الفورية؛ وزاد البرنامج من الرقم المستهدف للمستفيدين من المساعدات من 69 مليون نسمة إلى 89 مليون نسمة، واستجاب بسرعة لحالات الطوارئ الجديدة.
    Faire en sorte que le financement des opérations humanitaires menées dans le cadre de nouvelles crises ne soit pas au détriment des crises en cours. UN 11 - السعي لضمان عدم تأثير تمويل العمل الإنساني في حالات الطوارئ الجديدة تأثيرا سلبيا على تلبية الاحتياجات الناجمة عن الأزمات القائمة.
    L'apparition de la dengue, jusqu'alors rare en Afrique de l'Ouest, devrait servir de signal d'alerte et inciter les responsables à renforcer les capacités de la sous-région à faire face aux nouvelles urgences sanitaires. UN وينبغي أن يكون ظهور حمى الضنك، التي ظلت حتى الآن نادرة الحدوث في غرب أفريقيا، بمثابة إنذار وحافز لتعزيز قدرات المنطقة دون الإقليمية على مواجهة حالات الطوارئ الجديدة المرتبطة بالصحة.
    En outre, des mécanismes de coordination des groupes sectoriels sont désormais systématiquement mis en place chaque fois qu'une nouvelle situation d'urgence se déclare qui appelle des interventions à grande échelle de la communauté internationale, ou en cas d'apparition de nouvelle crise ayant des répercussions sur des situations d'urgence chronique. UN كما توضع بانتظام آليات للتنسيق بين المجموعات فيما يتعلق بحالات الطوارئ الجديدة التي تنطوي على استجابات دولية واسعة النطاق، وكذلك في الأزمات الجديدة التي تحدث في حالات الطوارئ المزمنة.
    d) Administration et contrôle (fonds extrabudgétaires) : traitements des dons provenant du Fonds central d'intervention en cas de situation d'urgence nouvelle ou prolongée. UN (د) الإدارة والرقابة (موارد خارجة عن الميزانية): معالجة المنح المتعلقة بحالات الطوارئ الجديدة والممتدة المقدمة من الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Ainsi, les nouvelles opérations d'urgence conduites en Angola, en Érythrée et au Soudan ont fait l'objet de missions d'évaluation en temps réel. UN وأوفدت بعثات لإجراء تقييم آني لعمليات الطوارئ الجديدة في أنغولا وإريتريا والسودان.
    42. Le Contrôleur adjoint et la Directrice de la Division des relations extérieures présente la Mise à jour des budgets-programmes et du financement pour 2009 et 2010 (EC/61/SC/CRP.20), y compris une explication détaillée des besoins financiers actuels et des budgets supplémentaires pour les nouvelles interventions d'urgence. UN 42- عرضت نائبة المراقب المالي ومدير شعبة العلاقات الخارجية المستجد في الميزانيات البرنامجية والتمويل في عامي 2009 و2010 (EC/61/SC/CRP.20)، يتضمن شرحاً تفصيلياً للاحتياجات المالية الحالية والميزانيات التكميلية لعمليات الطوارئ الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more