"الطوارئ من أجل" - Translation from Arabic to French

    • d'urgence pour
        
    • d'urgence en vue
        
    • réserve pour financer les
        
    • 'intervention d'urgence afin de
        
    Emmenez-le en salle d'urgence pour une radio de la poitrine et un scanner de la tête. Open Subtitles قم بإرساله إلى مشفى الطوارئ من أجل أشعة سينيّة على صدره وكذلكَ تصوير مقطعي محوسب على رأسه
    Le pays met actuellement en place un programme d'opérations de secours d'urgence pour la lutte contre les épidémies de maladies diarrhéiques, dont le coût est évalué à 182 000 dollars des États-Unis. UN وثمة تنفيذ في الوقت الراهن لبرنامج يتعلق باستعدادات الطوارئ من أجل مكافحة أوبئة اﻹسهال، وتبلغ تكلفة هذا البرنامج ٠٠٠ ١٨٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    b Comme indiqué par le Programme spécial d'urgence pour les affaires humanitaires : Iraq. UN )ب( وفقا لما أبلغ عنه البرنامج الخاص في حالات الطوارئ من أجل العراق.
    Le premier est de continuer à développer le réseau d'information sur les situations d'urgence en vue des activités de prévention et en vue d'une intervention dynamique, cohérente et opportune. UN يتمثل الهدف اﻷول في مواصلة تعزيز نظام شبكة المعلومات عن حالات الطوارئ من أجل العمل الوقائي ومن أجل تنسيق العمل اﻹنساني والاستجابة في الوقت المناسب وبصورة متسقة وتحسبية.
    27. En ce qui concerne un éventuel prélèvement sur le fonds de réserve pour financer les activités découlant de la résolution, voir le paragraphe 132. UN ٢٧ - فيما يتعلق بالاستعمال المحتمل لصندوق الطوارئ من أجل تنفيذ هذا القرار، انظر الفقرة ١٣٢ أدناه.
    L'Union internationale des télécommunications (UIT) travaille en étroite collaboration avec le Coordonnateur des secours d'urgence pour faciliter la participation et l'aide de l'UIT aux activités de communication en cas de catastrophes. UN ويعمل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية على نحو وثيق مع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ من أجل زيادة مشاركة الاتحاد في مجال الاتصالات أثناء الطوارئ وتوفير الدعم في هذا المجال.
    Il précise que le HCR estime qu'il convient de présenter plusieurs options au Secrétaire général et au Coordonnateur des secours d'urgence pour coordonner la réponse aux situations d'urgence complexes, y compris celle de l'agence chef de file. UN وفصّل في ذلك فعبّر عن اعتقاد المفوضية أنه ينبغي أن تتاح قائمة من الخيارات لﻷمين العام ومنسق إغاثة الطوارئ من أجل تنسيق الاستجابة للطوارئ المعقدة، بما في ذلك خيار الوكالة القيادية.
    Les autres donateurs ont répugné à utiliser des ressources destinées aux secours d'urgence pour ce qu'ils considèrent être des activités de développement à long terme. UN ولا يزال المانحون اﻵخرون مترددين في استخدام أموال الطوارئ من أجل ما اختاروا أن يفسروه على أنه أنشطة إنمائية في اﻷجل الطويل.
    Toutefois, cela ne peut se faire sans ressources financières. À cet égard, la délégation nigérienne s'inquiète de l'insuffisance des contributions volontaires destinées à une action d'urgence pour l'Afrique et espère que la communauté internationale répondra aux appels à contributions. UN بيد أن ذلك يتطلب توفير موارد مالية، ووفدها يشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى التبرعات الواردة حتى اﻵن لتنفيذ تدابير الطوارئ من أجل افريقيا، وهو يأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات الداعية الى تقديم المزيد من الموارد.
    Par ailleurs, le Gouvernement a établi des mécanismes de coordination de l'action nationale et internationale et dégagé des fonds d'urgence pour la lutte contre l'épidémie. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت الحكومة أيضا آليات لتنسيق عملية التصدي للوباء على الصعيدين الوطني والدولي، وخصصت أموالا لحالات الطوارئ من أجل مكافحة الإيبولا.
    Appel d'urgence de 2009 : trousse d'urgence pour l'intervention d'urgence intégrée en faveur des ménages menacés de déplacement après la destruction de leurs moyens de subsistance dans les zones C et dans la périphérie de Jérusalem UN نداء الطوارئ لعام 2009: تقديم مجموعات لوازم حالات الطوارئ من أجل الاستجابة المتكاملة لحالات الطوارئ، التي تواجهها الأسر المعيشية المعرضة للخطر بعد دمار سبل رزقها في المناطق جيم وبرنامج أطراف القدس
    Le Bureau du Secrétaire général adjoint examine les questions relatives aux assurances en cas de catastrophe et à la mise en place du Fonds d'urgence pour les catastrophes, qui intéressent au premier chef les petits États insulaires en développement. UN واختتم كلمته قائلاً إن مكتبه يعمل الآن في المسائل المتعلقة بالتأمين ضد الكوارث، وتشغيل صندوق الطوارئ من أجل الكوارث، وكلاهما له أهميته بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En outre, on a désormais davantage conscience des enseignements qu'on peut tirer des opérations d'urgence pour mettre au point des stratégies visant à relever les taux de scolarisation faibles, chez les filles comme chez les garçons, dans les pays qui ne connaissent pas de situation d'urgence. UN وقد اكتسبت نفاذ بصيرة الدروس التي يمكن أن توفرها عمليات حالات الطوارئ من أجل تصميم نهج لمعالجة التسجيل المتدني المستمر لكل من البنات والبنين على السواء في البلدان الخالية من حالات الطوارئ.
    Ce volet de l'étude devra également porter sur les moyens de mettre au point des mécanismes de mise en œuvre de plans d'intervention d'urgence, pour pouvoir faire face rapidement aux situations d'urgence humanitaire; UN وسيكون من الضروري أيضا أن يركز هذا الجزء من الدراسة على وضع وتحسين آليات استخدام القدرات الاحتياطية في حالات الطوارئ من أجل الاستجابة في الوقت المناسب لحالات الطوارئ الإنسانية؛
    Appel d'urgence pour le nord du Liban (2007/08) : logements de secours UN نداء الطوارئ من أجل شمال لبنان (2007-2008): الإيواء في حالات الطوارئ
    Le Groupe de travail a aussi été informé de cas dans lesquels les lois militaires ont été modifiées par décret au cours d'un état d'urgence pour donner le pouvoir aux tribunaux militaires de juger des civils pour un large éventail d'infractions, et parfois avec effet rétroactif. UN وأُبلغ الفريق العامل كذلك بحالات عُدلت فيها القوانين العسكرية بمرسوم تنفيذي أثناء حالة الطوارئ من أجل منح المحاكم العسكرية سلطة محاكمة المدنيين عن عدد كبير من الجرائم، وفي بعض الحالات بأثر رجعي.
    Le premier est de continuer à développer le réseau d'information sur les situations d'urgence en vue des activités de prévention et en vue d'une intervention dynamique, cohérente et opportune. UN يتمثل الهدف اﻷول في مواصلة تعزيز نظام شبكة المعلومات عن حالات الطوارئ من أجل العمل الوقائي ومن أجل تنسيق العمل اﻹنساني والاستجابة في الوقت المناسب وبصورة متسقة وتحسبية.
    Prestation d'un appui technique mensuel au Centre pour les opérations d'urgence en vue d'en renforcer l'efficacité au niveau national UN تقديم الدعم التقني شهرياً إلى مركز عمليات الطوارئ من أجل تعزيز كفاءته على الصعيد الوطني
    :: Prestation d'un appui technique mensuel au Centre pour les opérations d'urgence en vue d'en renforcer l'efficacité au niveau national UN :: تقديم الدعم التقني شهرياً إلى مركز عمليات الطوارئ من أجل تعزيز كفاءته على الصعيد الوطني
    42. En ce qui concerne un éventuel prélèvement sur le Fonds de réserve pour financer les activités découlant de la résolution, voir le paragraphe 132. UN ٤٢ - فيما يتعلق بالاستعمال المحتمل لصندوق الطوارئ من أجل تنفيذ هذا القرار، انظر الفقرة ١٣٢ أدناه.
    54. En ce qui concerne un éventuel prélèvement sur le Fonds de réserve pour financer les activités découlant de la résolution, voir le paragraphe 132. UN ٥٤ - فيما يتعلق بالاستعمال المحتمل لصندوق الطوارئ من أجل تنفيذ هذا القرار، انظر الفقرة ١٣٢ أدناه.
    a) Mobilisation rapide des mécanismes internationaux d'intervention d'urgence afin de faciliter l'apport de l'aide humanitaire internationale aux victimes des catastrophes et des situations d'urgence UN (أ) الحشد السريع للآليات الدولية لمواجهة حالات الطوارئ من أجل تيسير تقديم المساعدات الإنسانية الدولية لضحايا الكوارث وحالات الطوارئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more