Ils ont envoyé les bibliothécaires et les lecteurs aux urgences. | Open Subtitles | أرسلوا أمناء المكتبات والرعاة الآخرين إلى غرفة الطوارىء |
J'ai toujours pensé que je choisirais la pathologie, mais les urgences sont réellement... ancrées en moi. | Open Subtitles | كنت اعتقد دائماً اني سأختار علم الأمراض لكن قسم الطوارىء انزرع بداخلي حقاً |
L'homme qui a tenté de le tuer écoute les canaux d'urgences. | Open Subtitles | إن الرجال الذين حاولوا قتله يراقبون جميع قنوات الطوارىء |
Il m'a donné le vieux code CAT de téléphone d'urgence. | Open Subtitles | أعطاني رمز هاتف الطوارىء القديم لوحدة مكافحة الارهاب |
Tu as dit qu'en cas d'urgence, il fallait appeler M. Elegante. | Open Subtitles | حسنا قلت لي ان اتصل بسيد الاناقة عند الطوارىء |
Son numéro de portable y est toujours en cas d'urgence. | Open Subtitles | دائما تترك هاتفها على القائمة من أجل الطوارىء |
Tous les droits de l'enfant consacrés par la Convention doivent être protégés, même en période d'exception. | UN | وينبغي بالتالي حماية جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في حالات الطوارىء. |
Vous le savez. Si l'inspecteur débarque, il ferme les urgences. | Open Subtitles | ،عندما يصل المدير العلاجيّ فسيقومون بغلق قسم الطوارىء |
Un soir, on est allés aux urgences... et on a volé un fauteuil roulant ! | Open Subtitles | احتجت لكرسي متحرك لذلك ذهبنا إلى غرفة الطوارىء وسرقنا كرسي متحرك وأخرجناه |
Le temps que j'arrive aux urgences, il était réveillé et stable. | Open Subtitles | بالوقت الذي وصلت فيه إلى الطوارىء كان هو واعي وحالته مستقره |
On en a déjà perdu 6 aux urgences, et beaucoup plus en chirurgie ou dans un état critique aux soins intensifs. | Open Subtitles | ومات 6 في الطوارىء بالفعل والكثير في الجراحة أو في حالة حرجة بالعناية المركزة |
Je dois aller vérifier une dislocation postérieure de l'épaule aux urgences | Open Subtitles | حسناً, لابد أن أذهب من أجل فحص خلع خلفي للكتف فى غرفة الطوارىء |
Si tu l'avais entendue m'insulter aux urgences, les choses horribles qu'elle m'a dites. | Open Subtitles | اود لو انك استمعتي لها لقد هاجمتني في الطوارىء قالت اشياء فظيعه |
Ils arrivent difficilement à obtenir l'assistance humanitaire d'urgence si essentielle. | UN | ويواجه الفلسطينيون صعوبات في الحصول على المساعدات الإنسانية الضرورية في حالات الطوارىء. |
En outre, les secours d'urgence absorbent une part accrue des budgets d'aide. | UN | هذا علاوة على أن الإغاثة في حالات الطوارىء تستوعب نسبة أكبر من ميزانيات المعونة. |
Environ 8 000 personnes qui avaient trouvé refuge dans des pays voisins ont aussi bénéficié d'une aide d'urgence. | UN | واستفاد أيضا 000 8 شخص آخر ممن التمسوا اللجوء في البلدان المجاورة من المساعدة التي تُقدم في حالات الطوارىء. |
Ainsi qu'il ressort clairement de l'article 38, la Convention est applicable dans les situations d'urgence. | UN | وتنص المادة 38 من هذه الاتفاقية بوضوح على سريان هذه الاتفاقيـة في حالات الطوارىء. |
Un soutien accru au plan d'urgence qu'élabore à cet égard le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés est, par conséquent, souhaité. | UN | فحبذا لو أن خطة المساعدة في حالات الطوارىء التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحظى بمزيد من الدعم. |
Dans les situations d'urgence comme lors de catastrophes naturelles, collaborer avec les populations locales donne plus de chances à l'action entreprise d'avoir des effets sur le long terme. | UN | وفي حالات الطوارىء والكوارث على حد سواء، سيكون من شأن إقامة الشراكات مع أعضاء المجتمع تيسير الاستدامة طويلة الأجل. |
Question des droits de l’homme et des états d’exception : projet de décision | UN | مسألة حقوق اﻹنسان وحالات الطوارىء: مشروع مقرر |
Il pourrait venir à Seattle, assister à un accident, sauver un enfant, le porter dans ses bras, torse nu, dans ma salle de trauma. | Open Subtitles | قد يأتي لسياتل كشاهد في حادثة فينقذ حياة طفل ويحمل ذلك الطفل بين ذراعيه وهو عاري الصدر إلى غرفة الطوارىء |
L'ouverture d'un crédit de ce montant pour l'exercice biennal considéré serait examinée par l'Assemblée conformément aux procédures régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve. | UN | وستنظر الجمعية العامة في هذه الاعتمادات اللازمة لفترة السنتين 2006-2007 وفقا لإجراءات استخدام وتشغيل صندوق الطوارىء. |
Le SAMU est la-bas, ils l'ont stabilisée, et ont envoyé un message radio, suggere qu'on l'isole dans une salle d'urgence | Open Subtitles | و هم في طريقهم إلى هنا الآن يقترحون أن نفصلها في غرفة من غرف الطوارىء هل هي ناقلة للعدوى ؟ |
L'accès de secours est sous la porte du milieu. Et vous savez ça comment? | Open Subtitles | ـ بوابة الوصول في حالات الطوارىء تحت القسم الأوسط ـ وكيف تعلمين ذلك؟ |
Comme ces systèmes jouent un rôle essentiel s’agissant de la réception et de la diffusion des informations, ils peuvent être très utiles pour sensibiliser davantage la population en cas de catastrophe et mobiliser l’aide internationale dans de telles circonstances. | UN | وتؤدي هذه النظم دورا رئيسيا في جمع اﻷخبار وبثها ، ومن ثم فهي تستطيع أن تسهم في زيادة الوعي العام بالكوارث وفي تعبئة الدعم الدولي أثناء حالات الطوارىء . |