"الطوال" - Translation from Arabic to French

    • Twal
        
    • longues
        
    • très grands
        
    En ce qui concerne l'âge minimum de l'affiliation à un parti politique, M. Twal dit que la question sera examinée dans le cadre de la réforme de la loi sur les partis politiques. UN وفيما يتعلق بالسن الدنيا للانخراط في الأحزاب السياسية، قال السيد الطوال إن المسألة ستُعرض للنظر فيها في إطار إصلاح قانون الأحزاب السياسية.
    25. M. Twal (Jordanie) dit qu'aucune affaire n'a été examinée à ce jour en vertu de la loi antiterroriste de 2006. UN 25- السيد الطوال (الأردن) قال إنه لم يُنظر حتى الآن في أي قضية بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2006.
    32. M. Twal (Jordanie) dit que la loi no 9 de 2009 érige en infraction pénale toutes les formes de traite des êtres humains. UN 32- السيد الطوال (الأردن) قال إن القانون رقم 9 الصادر في عام 2009 يجرم جميع أشكال الاتجار بالبشر.
    Au cours de ces longues années de détention, M. Shamoun n'a pas été officiellement inculpé et n'a pas été jugé. UN وخلال سنوات الاحتجاز الطوال لم يتهم السيد شمعون رسمياً بارتكاب أية جريمة ولم يقدم إلى المحاكمة.
    Les longues années de guerre et de destruction ont lourdement accablé le Cambodge et le peuple cambodgien. UN إن سنوات الحرب والدمار الطوال أثناء حكم الخمير الحمر كانت فوق طاقة كمبوديا والشعب الكمبودي على التحمل.
    Des conditions de travail isolées, de longues journées de travail et le manque de contacts sociaux sont habituellement la règle. UN فظروف العمل المعزولة والساعات الطوال وانعدام القيود الاجتماعية عادة ما تكون هي القاعدة.
    53. M. Twal (Jordanie) dit, en ce qui concerne la liberté d'expression, que la création de médias électroniques n'est soumise à aucune autorisation préalable, en témoigne d'ailleurs la véritable prolifération de ce type de médias dans le pays. UN 53- السيد الطوال (الأردن) قال فيما يتعلق بحرية التعبير إن إنشاء وسائل إعلام إلكترونية لا يُشترط فيه الحصول على أي إذن مسبق، وخير دليل على ذلك الطفرة التي يعيشها هذا النوع من الإعلام في البلاد.
    Au Ministère du développement politique, dont M. Twal est Secrétaire général, 1 femme occupe les fonctions de secrétaire général adjoint et 4 des postes de directeur; en outre la moitié des chefs de service sont des femmes. UN وهناك سيدة واحدة في وزارة التنمية السياسية التي يتولى السيد الطوال منصب أمينها العام، تضطلع بمهام نائب الأمين العام فيما تضطلع أربع نساء بمنصب مدير؛ وبالإضافة إلى ذلك، فإن نصف عدد رؤساء الأقسام هم من النساء.
    29. M. Twal (Jordanie) dit qu'il est difficile de donner des chiffres concernant la violence dans la famille, étant donné que de nombreuses femmes ne signalent pas les mauvais traitements dont elles sont victimes. UN 29- السيد الطوال (الأردن) قال إنه من الصعب تقديم إحصاءات عن العنف المنزلي، نظراً لأن العديد من النساء لا يبلغن عن الإساءات التي يتعرضن لها.
    37. M. Twal (Jordanie) précise que les personnes appartenant à la communauté bahaïe peuvent se déclarer de religion bahaïe sur leur carte d'identité bien que celle-ci ne soit pas reconnue par la Constitution. UN 37- السيد الطوال (الأردن) أشار إلى أنه يجوز لأتباع الطائفة البهائية تثبيت اسم الدين على البطاقة الشخصية رغم أن الدستور لا يعترف بهذه الطائفة.
    41. M. Twal (Jordanie) dit qu'en application de la loi de 2007 relative aux partis politiques, un parti politique ne peut être enregistré que s'il réunit au moins 500 membres fondateurs. UN 41- السيد الطوال (الأردن) قال إن قانون الأحزاب السياسية لسنة 2007 ينص على ألا يقل عدد الأعضاء المؤسسين لأي حزب سياسي عن خمسمائة شخص كشرط لتسجيله.
    27. M. Twal (Jordanie) dit que le Gouvernement est disposé à réexaminer toutes les dispositions de sa législation relatives aux droits de l'homme et à l'état de droit et qu'il est ouvert à toute recommandation dans le cadre du vaste processus de réforme politique, juridique et judiciaire qu'il a engagé. UN 27- السيد الطوال (الأردن) قال إن الحكومة على استعداد لمراجعة جميع الأحكام الواردة في تشريعاتها المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون، وإنها ترحب بأي توصيات في إطار عملية الإصلاح السياسي والقانوني والقضائي الواسع النطاق التي شرعت فيها.
    De longues années de conflit armé ont eu de lourdes conséquences sur l'éducation en Somalie. UN فقد كانت ضريبة السنوات الطوال من النزاع المسلح باهظة على التعليم في الصومال.
    Un peu d'amour pour supporter les longues nuits. Open Subtitles القليل من الحب ليساعدنا في تخطّي الليالِ الطوال
    Nous avons tous encore à l'esprit les 12 longues années qui se sont écoulées depuis l'adoption de la Convention, instrument qui est une preuve réelle de la codification et du développement progressif du droit international. UN إننا جميعا لم ننس تلك السنوات الاثنتى عشرة الطوال التي انقضت منذ اعتماد الاتفاقية، وهي صك يجسد برهانا ساطعا على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Notre patience a été mise à l'épreuve pendant de longues heures et de longues négociations, et nous avons été heureux de voir que le monde entier s'intéressait finalement au sort des petits États insulaires. UN فالساعات الطوال والمفاوضات الممتدة كانت امتحانا لصبرنا، وكنا نشعر بالسرور لدى رؤية الاهتمام العام ينصب أخيرا على الدول الجزرية الصغيرة.
    Les droits des peuples ne se prescrivent pas par un nombre d'années, ni par la coercition, et notre peuple a prouvé au cours de ces longues années qu'il méritait la vie, la liberté, et un État indépendant qui lui soit propre. UN إن حقوق الشعوب لا تسقط بالتقادم أو بالقهر، وقد برهن شعبنا على مدى هذه السنوات الطوال أنه جدير بالحياة وبالحرية وجدير بالدولة المستقلة.
    Ayant moi-même eu le privilège d'y participer, je peux affirmer que pendant les longs jours et les longues nuits que nous avons passés à Castle Buildings, à Belfast, il y a eu des moments où le succès semblait être un rêve très lointain. UN وباعتباري واحدا ممن كان لهم شرف القيام بدور في ذلك، يمكنني أن أؤكد أنه كانت هناك فترات في اﻷيام والليالي الطوال في كاسل بلدنغز، في بلفاست، بدا فيها النجاح وكأنه حلم بعيد المنال.
    La culture des longues heures qui règne dans nombre de ces industries se répercute sur les responsabilités familiales, ce qui touche les femmes de manière disproportionnée. UN وتؤثر ثقافة الساعات الطوال في كثير من الصناعات في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات على مسؤوليات الرعاية التي تؤثر على النساء بشكل غير متناسب.
    Dumont a recruté des officiers très grands pour entourerle président sans qu'il s'en aperçoive. Open Subtitles دومونت صاغ عدد من الضباط الطوال خصيصا للتسييج حول الرئيس بدونه ان يلاحظ شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more