"الطويلة الأجل أو" - Translation from Arabic to French

    • à long terme ou
        
    • longue durée ou
        
    • pendant une longue période ou
        
    Le MIDA offre des possibilités de réinvestissement du capital humain, y compris par les retours temporaires, à long terme ou virtuels. UN ويوفر البرنامج خيارات لإعادة الاستثمار في الموارد البشرية، بما فيها العودة المؤقتة أو الطويلة الأجل أو الفعلية.
    Copies des études internes ou externes sur le marché à long terme ou des documents de planification. UN :: نسخ عن دراسات السوق الطويلة الأجل أو وثائق التخطيط التي يتم وصفها داخل الشركات أو خارجها.
    Elle contient également des informations sur les politiques dont il a été signalé qu'elles avaient un effet non négligeable, qui sont novatrices, qui peuvent être reproduites ou encore qui pourraient modifier l'évolution à long terme ou avoir un effet défavorable sur l'évolution des émissions. UN كما تحتوي أيضاً على سياسات أبلغ عن أنها تؤثر بصورة كبيرة أو أنها ابتكارية أو أنها مكررة أو أنها قد تغيير الاتجاهات الطويلة الأجل أو أن لها أثر سلبي على اتجاهات الانبعاثات.
    Des milliers de personne du monde en développement souffrent de maladies de longue durée ou aiguës et un million meurent chaque année du paludisme, maladie contre laquelle il est possible de se prémunir. UN وملايين السكان في العالم النامي تعاني من الأمراض الطويلة الأجل أو الحادّة، وهناك مليون شخص يموتون كل عام بسبب الملاريا، وهي مرض يمكن منعه.
    Le nombre d'étrangers bénéficiant d'un permis de séjour de longue durée ou permanent est en augmentation, avec 7,5 étrangers dans ce cas pour 1 000 habitants en 1993 contre 23,4 en 1997. UN وعدد الأجانب الذين يملكون تصاريح بالإقامة الطويلة الأجل أو الإقامة الدائمة في البلد آخذ في الازدياد. وعلى حين كان هناك، في عام 1993 7.5 من الأجانب لكل 000 1 ساكن بلغ عددهم، في عام 1997 ما نسبته 23.4 أجانب.
    h) Recensement des autres dossiers de fond et administratifs présentant un intérêt pendant une longue période ou permanent, destinés à être transférés au Mécanisme et destruction des autres dossiers substantifs et administratifs du Tribunal. UN (ح) تحديد السجلات الفنية والإدارية الأخرى ذات القيمة الطويلة الأجل أو الدائمة، المقرر نقلها إلى الآلية، وتنفيذ عملية التصرف في السجلات الفنية والإدارية الأخرى للمحكمة.
    Pour évaluer dans quelles mesures l'amélioration de la situation extérieure de la région résultait de tendances à long terme ou de fluctuations à court terme, trois éléments devaient être considérés. UN وذكر أنه لتحديد مدى استناد التحسن في الوضع الخارجي للمنطقة إلى الاتجاهات الطويلة الأجل أو التقلبات القصيرة الأجل، ينبغي مراعاة ثلاثة عناصر.
    En Finlande, les incitations publiques ont visé pour la plupart à préserver l'infrastructure de base, comme les routes forestières, et à fournir un financement initial pour des investissements à long terme ou des politiques circonscrites dans le temps. UN وفي فنلندا، توجه الحوافز الحكومية في معظمها نحو الحفاظ على البنية التحتية الأساسية مثل طرق الغابات وتوفير " الأموال اللازمة لبدء التشغيل " من أجل الاستثمارات الطويلة الأجل أو السياسات المحددة زمنياً.
    Une importante modalité de formulation des politiques est notamment les initiatives tendant à dégager un consensus comme les études prospectives nationales à long terme ou les tables rondes tendant à faire participer une large gamme d'acteurs de l'Etat, du secteur privé et de la société civile à la définition des priorités du développement à long terme. UN ومثال ذلك الدراسات المنظورية الوطنية الطويلة الأجل أو المؤتمرات الوطنية الرامية إلى إشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة من الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في وضع أولويات التنمية على المدى الطويل.
    Le Royaume-Uni a pris note de la proposition de la Grèce concernant la réunification des marbres sur la base d'un prêt à long terme ou permanent et a conclu que le British Museum n'étant pas placé sous le contrôle de l'État, il appartenait à son conseil d'administration de se prononcer sur cette question. UN وقد أحاطت المملكة المتحدة علما باقتراح اليونان بشأن إعادة تجميع الرخاميات على سبيل الإعارة الطويلة الأجل أو الدائمة، وانتهـت إلى أنـه بالنظر إلى أن استقلال المتحف البريطاني عن الحكومة، فإن البـت في هذه المسألـة يرجع إلى أمناء المتحف.
    On estime qu'environ 200 mètres de dossiers utiles à long terme ou à titre permanent seront consultés par le Tribunal jusqu'à l'achèvement des activités judiciaires finales au troisième trimestre de 2015 et ne pourront être transférés au Mécanisme tant que ces tâches ne seront pas achevées. UN 67 - ومن المتوقع أن يبقى ما يقرب من 200 متر طولي من السجلات ذات القيمة الطويلة الأجل أو الدائمة قيد الاستخدام الفعال من قبل المحكمة لحين إنجاز الأنشطة القضائية النهائية في الربع الثالث من عام 2015، ولا يمكن تحويلها إلى الآلية حتى يكتمل هذا العمل.
    Lorsque les droits de propriété à long terme ou les droits d'accès ont toujours existé ou ont été transférés de façon transparente, les collectivités et les propriétaires de forêts en ont, sans nul doute, tiré parti, en plus des avantages directs que procure l'exploitation forestière. UN 40 - وحيثما تتوافر تقليديا حقوق الملكية أو الاستفادة الطويلة الأجل أو حيثما يجري نقلها على نحو يتسم بالشفافية، لا شك في أن المجتمعات المحلية وأصحاب الغابات الخاصة استفادوا من عملية التمكين هذه، إضافة إلى المنافع المباشرة التي تدرها عليهم الغابات.
    À cela s'ajoute le fait que beaucoup de travailleurs occupent aujourd'hui un emploi plus précaire. La nette augmentation des taux de chômage à long terme ou structurel (les personnes au chômage depuis plus d'un an) observée dans la plupart des pays développés depuis 2007 met en lumière les effets de la crise sur l'emploi à plus long terme. UN 11 - من هنا فإن النتائج الناجمة عن الأزمة بالنسبة للعمالة في الأجل الطويل أصبحت ظاهرة للعيان بعد أن شهدت معظم البلدان المتقدمة زيادة ملموسة في نصيب البطالة الطويلة الأجل أو البطالة الهيكلية - بمعنى الأشخاص غير المستخدَمين لأكثر من سنة واحدة - منذ عام 2007.
    Il n'existe pas de données disponibles pour le phosphore rouge sur l'écotoxicité, la carcinogénèse, la mutagénèse, la toxicité à long terme ou la toxicokinétique ni sur les concentrations de phosphore rouge dans l'air ambiant et l'air intérieur (provenant des eaux usées domestiques), conséquence de l'incorporation de phosphore rouge dans les produits. UN ولا توجد بيانات متاحة عن الفوسفور الأحمر بشأن السمية الإيكولوجية، أو الخاصية المسرطنة، أو الخاصية المحدثة للطفرات، أو السمية الطويلة الأجل أو دينامياته السمية، ولا توجد بيانات عن تركيزاته في الهواء الداخلي أو الخارجي (من حمأة المجارير) نتيجة لتضمين الفوسفور الأحمر في منتجات.
    Il n'existe pas de données disponibles pour le phosphore rouge sur l'écotoxicité, la carcinogénèse, la mutagénèse, la toxicité à long terme ou la toxicokinétique ni sur les concentrations de phosphore rouge dans l'air ambiant et l'air intérieur (provenant des eaux usées domestiques), conséquence de l'incorporation de phosphore rouge dans les produits. UN ولا توجد بيانات متاحة عن الفوسفور الأحمر بشأن السمية الإيكولوجية، أو الخاصية المسرطنة، أو الخاصية المحدثة للطفرات، أو السمية الطويلة الأجل أو دينامياته السمية، ولا توجد بيانات عن تركيزاته في الهواء الداخلي أو الخارجي (من حمأة المجارير) نتيجة لتضمين الفوسفور الأحمر في منتجات.
    La différence ainsi instituée entre coopération pour le développement à long terme et aide humanitaire à court terme n'est censée exclure aucune des activités précitées de la notion d'aide publique au développement (APD) puisque tous les dons et financements concessionnels sont considérés comme faisant partie de l'APD qu'ils financent des projets de développement à long terme ou qu'ils financent des activités humanitaires. UN 8 - ولا يُقصد بهذا التمييز بين أنشطة التعاون الإنمائي الطويلة الأجل، والمساعدات الإنسانية القصيرة الأجل، استبعاد أي من هذه الأنشطة من فكرة المساعدة الإنمائية الرسمية، بالنظر إلى أن المنح أو تدفقات الأموال التساهلية التي تمول المبادرات الإنمائية الطويلة الأجل أو الأنشطة الإنسانية تصنَّف جميعها كمساعدة إنمائية رسمية.
    b) Préparation, conformément aux procédures établies, de 2 400 mètres de dossiers présentant un intérêt de longue durée ou permanent aux fins de transfert au Mécanisme; UN (ب) إعداد 400 2 متر طولي من السجلات الأخرى ذات القيمة الطويلة الأجل أو الدائمة، وفقا للإجراءات المقررة، لتسليمها إلى الآلية؛
    :: Faciliter l'emploi ou le réemploi des femmes qui ont été longtemps au chômage parce qu'elles ont été victimes de la traite des êtres humains (et qui sont donc particulièrement exposées à un risque de chômage de longue durée ou d'exclusion sociale); UN - تيسير تشغيل أو إعادة تشغيل النساء اللائي بقين عاطلات لمدة طويلة نظراً لكونهن ضحايا للاتجار بالبشر (ولذلك، يتعرَّضن بشدة لخطر البطالة الطويلة الأجل أو الاستبعاد الاجتماعي)؛
    Suite à ce projet, plus de 3 000 personnes (33 % de femmes et 14 % de veuves) ont bénéficié d'une formation professionnelle et dans le domaine de la microentreprise, et environ 75 % d'entre elles ont réussi à obtenir des emplois de longue durée ou à créer leur propre microentreprise. UN ونتيجة للجهود المبذولة في إطار المشروع، تلقى أكثر من 000 3 شخص (33 في المائة منهم نساء و 14 في المائة أرامل) المهارات المهنية والتدريب في مجال المشاريع البالغة الصغر، وانتقل بنجاح حوالي 75 في المائة من هؤلاء المتدربين إلى العمالة الطويلة الأجل أو إلى ملكية المشاريع البالغة الصغر.
    Pour ce qui concerne les prestations et services prévus par la loi de la Haute- Autriche sur l'égalité des chances (prestations et services relatifs au logement, aux loisirs et à l'emploi), les bénéficiaires doivent verser une contribution prélevée sur l'allocation pour soins de longue durée ou sur leurs ressources ou revenus au-dessus d'un certain montant. UN وللحصول على الاستحقاقات والخدمات وفقاً لقانون تكافؤ الفرص في النمسا العليا (الاستحقاقات والخدمات في ميادين الإعاشة وأوقات الفراغ والعمالة)، يكون على المستعمِلين تقديم مساهمة من علاوة الرعاية الطويلة الأجل أو من الأصول المملوكة لهم أو من دخلهم فوق مستوى معين.
    b) En collaboration avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, rédaction d'une circulaire du Secrétaire général qui définit les politiques de sécurité et de consultation des dossiers du Tribunal et du Mécanisme; recensement des dossiers de fond et administratifs présentant un intérêt pendant une longue période ou permanent, destinés à être transférés au Mécanisme; UN (ب) بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وضع نشرة للأمين العام تحدد السياسات الأمنية وسياسات الاطلاع على سجلات المحكمتين والآلية. وتحديد السجلات الفنية والإدارية ذات القيمة الطويلة الأجل أو الدائمة، والمقرر نقلها إلى الآلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more