Le Gouvernement a de son côté poursuivi les bombardements aériens et les tirs d'artillerie à longue portée. | UN | وواصلت الحكومة أيضا القصف الجوي وإطلاق نيران المدفعية الطويلة المدى. |
L'année dernière, j'ai appelé l'attention sur les dangers que posaient la mise au point et l'essai des missiles à longue portée. | UN | 105 - وفي العام المنصرم، وجهتُ الانتباه إلى الأخطار المقترنة بتطوير القذائف الطويلة المدى وتجريبها. |
Patrouilles ordinaires et de longue portée | UN | الدوريات الروتينية والدوريات الطويلة المدى |
Le Mécanisme mondial fera fond sur les domaines d'intérêt prioritaire dans les interventions de plus longue durée mentionnées cidessus. | UN | وستدعم مجالات التركيز بصفة خاصة الآلية العالمية في تدخلاتها الطويلة المدى على النحو المشار إليه أعلاه. |
En outre, des facteurs externes, notamment la sécheresse, a entraîné une redistribution forcée des ressources prévues au Niger où des investissements à plus long terme dans la gestion des ressources naturelles ont dû laisser la place au financement de programmes d'urgence dans le domaine de la sécurité alimentaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عوامل خارجية، بما فيها الجفاف، أرغمت على إعادة تخصيص الموارد المقررة في النيجر، من الاستثمارات الطويلة المدى في إدارة الموارد الطبيعية إلى برامج الطوارئ في مجال الأمن الغذائي. |
:: La nécessité d'établir des relations stables entre propriétaires publics et propriétaires privés d'une part et services forestiers d'autre part afin de pouvoir réaliser les objectifs fixés pour le long terme; | UN | :: الحاجة إلى علاقة ثابتة بين أصحاب الغابات من القطاعين العام والخاص وبين دائرة الغابات كشرط لإنجاز الأهداف الطويلة المدى |
En 1991, l'Iraq a promis d'accorder immédiatement et sans restrictions aux inspecteurs de l'ONU des facilités d'accès pour vérifier l'engagement de l'Iraq de se débarrasser des armes de destruction massive et des missiles à longue portée. | UN | وفي عام 1991، وعد العراق مفتشي الأمم المتحدة بإتاحة سبل الوصول الفوري وغير المقيد للتحقق من التزام العراق بالتخلص من أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى. |
Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il abjure, dévoile et élimine ou détruit immédiatement et sans conditions toutes les armes de destruction massive, les missiles à longue portée et tout le matériel connexe. | UN | إذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فإنه سيتعهد على الفور، ويكشف عن أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى وكل المواد ذات الصلة ويزيلها أو يدمرها. |
5 200 cartouches pour fusil à longue portée M93 Black Arrow de 12,7 mm | UN | 200 5 طلقة ذخيرة للبندقية الطويلة المدى " بلاك أرو " M93، 12.7 ملم |
La mise au point continu par ce pays de missiles et d'armes nucléaires à longue portée et ses provocations répétées exigent de la communauté internationale des mesures rapides et fermes. | UN | فاستمرار تطويرها للقذائف الطويلة المدى والأسلحة النووية، فضلا عن زيادة استفزازاتها، يقتضيان اتخاذ تدابير سريعة وقاطعة من المجتمع الدولي. |
De son côté, la République populaire démocratique de Corée a pris en considération les préoccupations des États-Unis et accepté un moratoire sur les tests nucléaires, les lancements de missiles à longue portée et les activités d'enrichissement nucléaire pendant la poursuite du dialogue. | UN | وقد وافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مراعاة لشواغل الولايات المتحدة، على وقف للتجارب النووية وعمليات إطلاق القذائف الطويلة المدى ونشاط تخصيب اليورانيوم مع مواصلة الحوار البناء. |
Consciente de ce danger, la Commission spéciale a déployé des efforts extraordinaires pour identifier la totalité des armes de destruction massive et missiles à longue portée dont dispose l'Iraq, afin de s'assurer que tous les éléments interdits ont été détruits. | UN | وعلى هذا اﻷساس، بذلت اللجنة الخاصة جهودا غير اعتيادية لتصل الى نتيجة مرضية فيما يتعلق باﻹفادة الكاملة عما لدى العراق من أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى كيما يتسنى لها التثبت من أنه تم التخلص من جميع اﻷصناف المحظورة. |
∙ En avril 1990, l'EEM disposait de munitions adaptées aux vecteurs de longue portée pour le VX. | UN | ● في نيسان/أبريل ١٩٩٠، أصبحت الذخيرة الملائمة لوسائل اﻹيصال الطويلة المدى للعامل VX متاحة لمنشأة المثنى العامة. |
Les tendances de la technologie suscitent un plus grand intérêt à l'égard des missiles balistiques de longue portée équipés d'armes classiques, mais un plus grand nombre de forces militaires acquièrent des missiles de croisière. | UN | فالنزعات التقنية تعمل على إثارة اهتمام أكبر بالقذائف التسيارية الطويلة المدى المزودة بأسلحة تقليدية في الوقت الذي يقتنى فيه المزيد من القوات العسكرية القذائف الانسيابية. |
Le Shahab-3 est un missile balistique iranien de longue portée actuellement en service) | UN | وقذائف شهاب - 3 هي القذائف التسيارية الإيرانية الطويلة المدى الموجودة حاليا قيد الاستخدام. |
L'Inde offre maintenant un nombre sensiblement plus élevé de créneaux de formation et elle a également doublé ses bourses de longue durée. | UN | وتقدم الهند الآن عدداً أكبر بكثير من فرص التدريب، وقد ضاعفت أيضا منحها الدراسية الطويلة المدى. |
Partout où cela est possible, le HCR a préconisé l'intégration des programmes d'autosuffisance dans les plans de développement national à plus long terme du pays hôte dans le cadre du FNUAD. | UN | ودعت المفوضية، حسب الاقتضاء، إلى إدماج برامج اعتماد ذاتي في الخطط الإنمائية الوطنية الطويلة المدى للبلد المضيف في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Notant également les préoccupations que suscitent les effets que pourraient avoir sur le long terme les déchets provenant des munitions chimiques immergées en mer sur la santé, la sûreté et la sécurité de l'homme et sur l'environnement marin, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا الشواغل إزاء الآثار الطويلة المدى المحتملة المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر على صحة الإنسان وسلامته وأمنه وعلى البيئة البحرية، |
du Gouvernement Le National Council of Women of Thailand s'emploiera, conformément au plan à long terme du Gouvernement pour le développement des femmes, notamment en évaluant le rôle des nouvelles technologies dans les années à venir. | UN | 4 - العمل في توافق مع السياسة الحكومية: يعمل المجلس وفقا للخطة الحكومية الطويلة المدى لتنمية المرأة، بما في ذلك تقييم دور التكنولوجيا الجديدة في السنوات المقبلة. |
En 2005, le PNUE, dans le cadre de sa stratégie à long terme en faveur du sport et de l'environnement, explorera notamment de nouvelles activités, dont : | UN | وسيستكشف البرنامج عددا من النقاط المرتبطة باستراتيجيته الطويلة المدى للرياضة والتنمية بما في ذلك الأنشطة التالية: |
Élément d’un système de radiotéléphonie et de radiotélégraphie à grande portée et relais de programmes de télévision à des points du réseau Orbita | UN | تشغيل نظام الاتصالات الهاتفية والبرقية اللاسلكية الطويلة المدى وبث البرامج التليفزيونية الى نقاط على شبكة " أوربيتا " |
Elle a précisé que le taux révisé tenait compte de l'évolution à long terme des coûts indirects fixes et variables. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق استعان، عند تحديد السعر المنقح لاسترداد التكاليف، بالاتجاهات الطويلة المدى للتكاليف الثابتة والتكاليف المتغيرة. |
87. Dix émetteurs-récepteurs HF de 1 KW à bande latérale unique (BLU) seront nécessaires pour les communications à grande distance. | UN | ٧٨ - وستلزم للاتصالات الطويلة المدى عشر مرسلات مستقبلات نطاق جانبي مفرد ذات تردد عال قوتها كيلوات واحد. |
Juste par curiosité, quels sont les effets à long terme de la scarlatine ? | Open Subtitles | فقط بدافع الفضول، ما التأثيرات الطويلة المدى للحُمَّى القرمزيةِ؟ |