"الطيران الدولية" - Translation from Arabic to French

    • aériennes internationales
        
    • aérien international
        
    • vols internationaux
        
    • aériens internationaux
        
    • l'aviation internationale
        
    L'Etat a dû engager des dépenses supplémentaires pour protéger les aéroports et les compagnies aériennes internationales qui desservent le Yémen ; UN :: تحمل الدولة التزامات إضافية لحماية المطارات وخطوط الطيران الدولية التي تسير رحلاتها إلى بلادنا؛
    Dans le transport aérien aussi, des restrictions concernant les options sont bien souvent imposées aux compagnies aériennes internationales dans le souci de protéger la compagnie aérienne nationale, et ce fréquemment au détriment des usagers du transport aérien. UN وفي مجال النقل الجوي أيضاً، تكون خيارات خطوط الطيران الدولية محدودة بصفة عامة، من أجل حماية الناقلين الحاملين للراية الوطنية، رغم أن ذلك يتم عادة على حساب مستخدمي النقل الجوي.
    Ces systèmes appartiennent à un petit nombre de compagnies aériennes internationales. UN وتملك قلة من شركات الطيران الدولية هذه النظم.
    En outre, ces intrusions sans autorisation dans la région d'information de vol de Nicosie sont contraires aux règles du trafic aérien international et mettent gravement en danger les appareils civils qui survolent Chypre. UN يضاف إلى ذلك أن هذه الاختراقات غير المأذون بها لمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا تنتهك قواعد حركة الطيران الدولية وتعرﱢض رحلات الطيران المدنية التي تمر فوق قبرص ﻷخطار لا يستهان بها.
    Les vols internationaux et les vols des Nations Unies au départ et à destination de Mogadiscio sont pleins. UN ورحلات الطيران الدولية وتلك الخاصة بالأمم المتحدة من مقديشو وإليها ممتلئة.
    Les accords relatifs aux services aériens internationaux prévoient que les compagnies aériennes d'un pays opérant à destination ou en provenance d'un pays partie à un accord bilatéral doivent normalement limiter leurs opérations au transport des passagers et des marchandises entre les deux pays concernés. UN فاتفاقات خدمات الطيران الدولية تنص على أن الخطوط الجوية لبلد ما التي تعمل ذهابا وإيابا في بلد آخر طرف في اتفاق ثنائي، عادة ما تقيد بأخذ وتوصيل مسافرين وبضائع بين البلدين المعنيين.
    Faute de quoi, le Comité directeur recommandera aux autorités de l'aviation internationale de cesser de coopérer avec l'organisme existant. UN وإذا لم يتم القيام بهذا اﻹجراء، ستوصي الهيئة التوجيهية سلطات الطيران الدولية بالتوقف عن التعاون مع الهيئة القائمة حاليا.
    Le retrait de grandes compagnies aériennes internationales de cette région a donné lieu à une coopération accrue entre certaines compagnies nationales, qui appartiennent, pour la plupart, à l'État, et entre ces compagnies et celles de la Nouvelle-Zélande et d'Australie. UN وأدى انسحاب شركات الطيران الدولية الرئيسية من خدمة تلك المنطقة إلى زيادة التعاون فيما بين بعض شركات الطيران الوطنية، ومعظمها مملوكة للحكومات، وبينها وبين شركات الطيران التابعة لنيوزيلندا واستراليا.
    L'Association de transport aérien international (IATA) est une association commerciale mondiale comptant des centaines de membres formés par des compagnies aériennes internationales régulières. Les principaux bureaux de l'Association se trouvent à Genève et à Montréal (Canada), et des bureaux régionaux et nationaux sont répartis de part le monde. UN الاتحاد الدولى للنقل الجوي هو رابطة تجارية عالمية تضم مئات الأعضاء من شركات الطيران الدولية وتوجد المكاتب الرئيسية للاتحاد فى جنيف ومونتريال بكندا كما توجد له مكاتب إقليمية فى جميع أنحاء العالم.
    Respect accru des normes aériennes internationales et de celles des Nations Unies grâce à une meilleure sensibilisation aux questions liées à la sécurité aérienne, y compris la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes concernant les accidents UN تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية وتلك المعمول بها في الأمم المتحدة من خلال تزايد الوعي بالمسائل المتعلقة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث
    :: Respect accru des normes aériennes internationales et des Nations Unies grâce à une meilleure sensibilisation aux questions liées à la sécurité aérienne, y compris la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes concernant les accidents UN :: تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية والتابعة للأمم المتحدة من خلال زيادة الوعي بالمسائل ذات الصلة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث.
    Respect accru des normes aériennes internationales et de celles des Nations Unies grâce à une meilleure sensibilisation aux questions liées à la sécurité aérienne, y compris la prévention des accidents, l'analyse des risques et les enquêtes concernant les accidents UN تحسن الامتثال لمعايير الطيران الدولية وتلك المعمول بها في الأمم المتحدة من خلال تزايد الوعي بالمسائل المتعلقة بسلامة الطيران، بما في ذلك الوقاية من الحوادث وتحليل المخاطر والتحقيق في الحوادث
    Les techniques ont été adaptées et utilisées par l'Administration fédérale de l'aviation des Etats-Unis (FAA), les compagnies aériennes internationales, la profession médicale et d'autres professions très astreignantes afin d'améliorer la formation en équipe et les performances. UN كما جرى تكييف واستخدام التكنوولوجيات من قبل ادارة الطيران الاتحادية بالولايات المتحدة وشركات الطيران الدولية ومهنة الطب وغيرها من المهن التي تتطلب مجهودا كبيرا، وذلك من أجل تعزيز التدريب والادارء على صعيد الفريق.
    f) Examiner les demandes de dérogation aux mesures imposées par le paragraphe 4 ci-dessus qui seront présentées en application dudit paragraphe et trancher la question de savoir si une dérogation doit être accordée pour le paiement de services de contrôle aérien à l'autorité afghane de l'aéronautique par l'Association du transport aérien international, au nom des compagnies aériennes internationales; UN (و) النظر في طلبات الإعفاء من التدابير المفروضة في الفقرة 4 أعلاه كما هو منصوص عليه في تلك الفقرة؛ والبت في منح الإعفاء من هذه التدابير فيما يتعلق بالمدفوعات التي يؤديها اتحاد النقل الجوي الدولي (الآياتا) إلى سلطات الطيران في أفغانستان نيابة عن خطوط الطيران الدولية مقابل خدمات المراقبة الجوية؛
    f) Examiner les demandes de dérogation aux mesures imposées par le paragraphe 4 ci-dessus qui seront présentées en application dudit paragraphe et trancher la question de savoir si une dérogation doit être accordée pour le paiement de services de contrôle aérien à l'autorité afghane de l'aéronautique par l'Association du transport aérien international (IATA), au nom des compagnies aériennes internationales; UN )و( النظر في طلبات اﻹعفاء من التدابير المفروضة في الفقرة ٤ أعلاه كما هو منصوص عليه في تلك الفقرة؛ والبت في منح اﻹعفاء من هذه التدابير فيما يتعلق بالمدفوعات التي يؤديها اتحاد النقل الجوي الدولي )اﻵياتا( إلى سلطات الطيران في أفغانستان نيابة عن خطوط الطيران الدولية مقابل خدمات المراقبة الجوية؛
    f) Examiner les demandes de dérogation aux mesures imposées par le paragraphe 4 ci-dessus qui seront présentées en application dudit paragraphe et trancher la question de savoir si une dérogation doit être accordée pour le paiement de services de contrôle aérien à l'autorité afghane de l'aéronautique par l'Association du transport aérien international (IATA), au nom des compagnies aériennes internationales; UN (و) النظر في طلبات الإعفاء من التدابير المفروضة في الفقرة 4، كما هو منصوص عليه في تلك الفقرة؛ والبت في منح الإعفاء من هذه التدابير فيما يتعلق بالمدفوعات التي يؤديها اتحاد النقل الجوي الدولي (الآياتا) إلى سلطات الطيران في أفغانستان نيابة عن خطوط الطيران الدولية مقابل خدمات المراقبة الجوية؛
    Les vols internationaux ayant pour destination les centres urbains des atolls de Majuro et de Kwajalein, il est à craindre que les atolls périphériques continueront d'être marginalisés pour ce qui est de la fourniture des services publics. UN ونظراً إلى أن وجهة رحلات شركات الطيران الدولية هي المراكز الحضرية في جزيرتي ماجورو وكواجالاين المرجانيتين، يُخشى أن يستمر تهميش الجزر المرجانية المحيطة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة.
    101. La Déclaration de Sintra a souligné la nécessité de réaliser de nouveaux progrès en vue du rétablissement de l'Administration de l'aviation civile et indiqué que, si la nouvelle Administration n'était pas opérationnelle avant la fin de juillet, il serait recommandé aux autorités de l'aviation internationale de cesser de coopérer avec l'organisme existant. UN ١٠١ - ويؤكد إعلان سنترا على إحراز مزيد من التقدم في إعادة إنشاء هيئة الطيران المدني ويفيد بأنه إذا لم تصبح هذه الهيئة جاهزة العمل في تموز/يوليه فإنه سيوصى بأن تكف سلطات الطيران الدولية عن التعاون مع الهيئة القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more