Ils ont constaté que des modifications avaient été apportées au régime bilatéral sous l'égide de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | ولاحظوا التغيير الذي تحقق بالفعل في ظل النظام الثنائي بتوجيه من منظمة الطيران المدني الدولية. |
M. John Gunther, chef de la Section de politique économique de l'Organisation de l'aviation civile internationale | UN | السيد جون غنثر، رئيس شعبة السياسة الاقتصادية، منظمة الطيران المدني الدولية |
M. Renato Claudio Costa Pereira, Secrétaire général de l'Organisation de l'aviation civile internationale | UN | السيد ريناتو كلوديو كوستا بيريرا، الأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولية |
Les négociations devraient donc se dérouler dans le cadre de l'OACI ainsi que dans celui de la Convention; | UN | ولذلك فإن المفاوضات ينبغي أن تجري في إطار منظمة الطيران المدني الدولية وكذلك في إطار الاتفاقية؛ |
À l'heure actuelle, l'Organisation des Nations Unies et l'OACI offrent probablement les meilleurs exemples des modalités à mettre en œuvre pour rentabiliser des bases de données au moyen d'abonnements payants. | UN | وفي الوقت الحاضر، قد تكون تجربة الأمم المتحدة ومنظمة الطيران المدني الدولية أفضل الأمثلة على الكيفية التي يمكن بها توليد الإيرادات من خلال دفع رسوم الاشتراكات في قواعد البيانات الإلكترونية. |
Membre de la délégation israélienne à des conférences portant sur le droit humanitaire et l'aviation civile internationale | UN | عضو في الوفد الإسرائيلي في مؤتمرات القانون الإنساني ومؤتمرات الطيران المدني الدولية |
:: Mise aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) d'un aérodrome, y compris de l'infrastructure de navigation | UN | :: تحسين الهياكل الأساسية للطيران والملاحة بمهبط جوي واحد للوفاء بمعايير منظمة الطيران المدني الدولية |
Elle recommande qu'une telle étude soit entreprise en coopération avec l'Organisation de l'aviation civile internationale et autres organismes intéressés. | UN | وتوصي اللجنة بالقيام بمثل هذه الدراسة بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة. |
Les écrans affichent des images synthétiques qui sont automatiquement enregistrées sur bandes conformément au règlement de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | وتعرض شاشة الرادار صورا اصطناعية تسجل آليا وفقا لقواعد منظمة الطيران المدني الدولية. |
Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. | UN | وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية. |
Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. | UN | وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية. |
À cet égard, nous soulignons la nécessité d'encourager l'application des normes et des pratiques recommandées par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | ونؤكد، في هذا السياق، على ضرورة تشجيع العمل بالمعايير والممارسات الموصى بها التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولية. |
Une déclaration a également été faite par l'observateur de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | كما أدلى المراقب عن منظمة الطيران المدني الدولية ببيان. |
L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) sera représentée par son sous-directeur régional, qui viendra de Lima. | UN | ومُثلت منظمة الطيران المدني الدولية بنائب مديرها اﻹقليمي ومركزه ليما. |
L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et le PNUD prêtent leur concours en vue de renforcer les moyens dont disposent le pays pour gérer l'aéroport de Mogadishu. | UN | وتقدم منظمة الطيران المدني الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا الدعم لتعزيز القدرات الوطنية على إدارة مطار مقديشيو. |
Les activités de la Fédération internationale des ouvriers du transport (FIOT) au sein de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et de l'Organisation maritime internationale (OMI) illustrent la façon dont les syndicats peuvent contribuer à une gestion avisée et responsable à l'échelle internationale. | UN | ويقدم عمل الاتحاد الدولي لعمال النقل في منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة الدولية للهجرة مثالا على الطريقة التي يمكن للنقابات أن تساهم بها في بناء إدارة حسنة الإطلاع ومسؤولة على الصعيد الدولي. |
Ces aéroports sont régis par les normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et sont gérés par l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique et à Madagascar (ASCENA), structure indépendante des autorités gouvernementales; | UN | ويُدار هذان المطاران وفقا لقواعد منظمة الطيران المدني الدولية وتتولى إدارتهما وكالة توفير الأمن للملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر، وهي هيئة مستقلة عن السلطات الحكومية؛ |
L'ONU a participé à cette enquête en tant que représentant accrédité, conformément aux procédures de l'OACI. | UN | وقد شاركت الأمم المتحدة في هذا التحقيق كممثل معتمد وفقا لإجراءات الطيران المدني الدولية. |
Publications de l'OACI/IATA | UN | منشورات منظمة الطيران المدني الدولية واتحاد النقل الجوي الدولي |
Ils ont également évoqué les mesures préférentielles élaborées par l'OACI, qui devaient servir de référence pour faciliter la mise en oeuvre des réformes. | UN | وأشاروا كذلك إلى التدابير التفضيلية التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولية كنموذج يجري النظر فيه من أجل تسهيل تنفيذ الإصلاحات. |