"الطيران الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • aérienne nationale
        
    • aériennes nationales
        
    • aéronautique nationale
        
    • compagnie nationale
        
    Air Zimbabwe, la compagnie aérienne nationale de transport de voyageurs, est en outre associée à Air Botswana et Air Malawi pour les vols à destination du Royaume—Uni. UN وللخطوط الجوية لزمبابوي، وهي شركة الطيران الوطنية للركاب، مشاريع مشتركة مع الخطوط الجوية لبوتسوانا وملاوي في مجال رحلات الطيران إلى المملكة المتحدة.
    Les règles ainsi modifiées ont été mises en oeuvre par la compagnie aérienne nationale et ont fait l'objet d'une évaluation de la part de l'Administration fédérale de l'aviation (FAA) des États-Unis. UN وقد قامت شركة الطيران الوطنية بتنفيذ جميع هذه التعديلات الطارئة كما خضعت الشركة لتقييم من جانب هيئة الطيران الاتحادية.
    Tous les billets ont été achetés auprès de la compagnie aérienne nationale yougoslave. UN وقد اشترت الشركة جميع التذاكر من شركة الطيران الوطنية اليوغوسلافية.
    Plusieurs instruments règlent la question de la facilitation de l'accès en offrant des places dans les vols des compagnies aériennes nationales ou d'autres facilités. UN وتتناول عدة صكوك تسهيل الوصول عن طريق توفير حيز شاغر لدى شركات الطيران الوطنية أو غيرها من التسهيلات.
    Elle a aussi invité les délégations à explorer d'autres possibilités de mobilisation des ressources et de plaidoyer, telles que des annonces de service public sur les vols des compagnies aériennes nationales et à la télévision et à la radio locales et nationales. UN كما أنها تحدت الوفود بأن يبحثوا عن مصادر أخرى لحشد الموارد والدعوة، مثل إعلانات الخدمة العامة على خطوط الطيران الوطنية وعلى المحطات التلفزيونية واﻹذاعة المحلية والوطنية.
    L'Organisation internationale de l'aviation civile (OACI) a offert une assistance pour la législation aéronautique nationale et la formation aéronautique à la Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Bahamas, à Sao-Tomé-et-Principe, à la Trinité-et-Tobago, aux Seychelles et à Cuba. UN وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي المساعدة في مجالي تشريعات الطيران الوطنية والتدريب على الطيران الى بابوا غينيا الجديدة وجزر البهاما وسان تومي وبرينسيبي وترينيداد وتوباغو وسيشيل وكوبا.
    En principe, il devrait s'agir d'une mesure temporaire, le temps pour la compagnie aérienne nationale de moderniser sa flotte et d'assumer elle—même la responsabilité de la formation de son personnel. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن يكون هذا التدبير مؤقتاً للسماح لشركة الطيران الوطنية باﻹرتقاء بأسطولها وتحمل مسؤولية تنمية مواردها البشرية.
    113. Une passagère handicapée a assigné une compagnie aérienne nationale pour discrimination liée au handicap. UN 113- تعكف إحدى المحاكم حالياً على النظر في قضية تمييز على أساس الإعاقة رفعتها سيدة معوقة ضد إحدى شركات الطيران الوطنية.
    Le Pakistan a indiqué avoir mené des campagnes par minimessages envoyés sur les téléphones portables et relayés par des messages anticorruption diffusés sur les vols opérés par la compagnie aérienne nationale. UN وذكرت باكستان أنها شنّت حملات بواسطة رسائل نصية قصيرة وأنها بثّت رسائل لمكافحة الفساد خلال رحلات الطيران التي تسيرها شركة الطيران الوطنية.
    La compagnie aérienne nationale Uzbekiston Havo Yullari a reçu en leasing de la Corée du Sud deux avions A 300-600 F qui ont été livrés à la plate-forme logistique, ouvrant ainsi la voie à tous les marchés mondiaux de transport. UN وقد حصلت شركة الطيران الوطنية " أوزبكستان خافو يولاّري " عن طريق التأجير من كوريا الجنوبية على طائرتي نقل من طراز " A 300-600 F " ، أُرسِلتا إلى مركز اللوجستيات.
    Le Gouvernement espère que cette initiative permettra d'attirer davantage de touristes grâce à une baisse des tarifs aériens et de rendre la compagnie aérienne nationale moins dépendante des fonds publics. UN ويمثل ذلك الإجراء جزءا من خطة الحكومة لجلب المزيد من السياح بتوفير رحلات جوية أقل تكلفة والحد من اعتماد شركة الطيران الوطنية على الأموال العامة(29).
    1. Établissement de mesures correctives au niveau des aéroports par l'ensemble des organismes (administration des aéroports, unité spéciale de sécurité et de protection, compagnie aérienne nationale < < Royal Jordanian Airlines > > ), avec des échéances contraignantes qu'ils sont tenus de respecter; UN 1 - تم وضع خطط تصحيحية على مستوى المطار من قِبل جميع الهيئات (إدارة المطار، وحدة الأمن والحماية الخاصة، وشركة الطيران الوطنية " الملكية الأردنية " ) محددة بتواريخ واضحة وملزمة للجميع، كل حسب اختصاصه.
    11. La KAC, compagnie aérienne nationale du Koweït, a demandé à être indemnisée de préjudices en rapport avec des contrats, des biens immobiliers, des biens corporels, des paiements consentis ou secours accordés à des tiers, des frais additionnels, des dépenses engagées pour limiter les pertes et des frais d'établissement de dossiers. UN 11- وطلبت شركة الخطوط الجوية الكويتية، وهي شركة الطيران الوطنية في الكويت، تعويضا عن خسائر تتعلق بالعقود والممتلكات العقارية والممتلكات المادية والمدفوعات أو الإغاثة للغير والتكاليف الإضافية وتكاليف التخفيف من الآثار وتكاليف إعداد المطالبات.
    Elle a aussi invité les délégations à explorer d'autres possibilités de mobilisation des ressources et de plaidoyer, telles que des annonces de service public sur les vols des compagnies aériennes nationales et à la télévision et à la radio locales et nationales. UN كما أنها تحدت الوفود بأن يبحثوا عن مصادر أخرى لحشد الموارد والدعوة، مثل إعلانات الخدمة العامة على خطوط الطيران الوطنية وعلى المحطات التلفزيونية واﻹذاعة المحلية والوطنية.
    L'OACI a aussi promu la coopération au niveau régional, notamment en encourageant le regroupement des services des compagnies aériennes nationales. UN وشاركت منظمة الطيران المدني الدولي أيضا بنشاط في تعزيز التعاون على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك عن طريق تشجيع التوحيد بين خدمات شركات الطيران الوطنية.
    Il a été en outre signalé dans cet examen que des compagnies aériennes nationales avaient pour coutume de surclasser les fonctionnaires de leur pays dans une classe supérieure à celle autorisée en vertu des normes officielles qui leur étaient applicables. UN ولاحظ الاستعراض أيضا الممارسة الشائعة بين خطوط الطيران الوطنية للدول اﻷعضاء حيث تقوم برفع درجة سفر الموظفين الرسميين التابعين لبلدانها بصورة روتينية إلى درجة خدمة أعلى من الدرجة الرسمية المسموح بها.
    Les données financières dont on dispose semblent indiquer que la plupart des compagnies aériennes nationales des petits États insulaires en développement sont peu rentables et ne se maintiennent que grâce aux subventions de l'État. UN وتشير المعلومات المالية المتوفرة إلى أن معظم شركات الطيران الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية غير مربحة على ما يبدو وتعتمد في تشغيلها على إعانات الدولة.
    L'avantage de la première tient à ce que les compagnies aériennes nationales rassemblent généralement des données sur les quantités de carburant embarqué, et ces chiffres pourraient être communiqués aux Parties. UN فالحالة اﻷولى لها ميزة أن شركات الطيران الوطنية تحتفظ عادة بمعلومات عن كمية الوقود التي زُوﱢدت بها الطائرات والتي يمكن إتاحتها لﻷطراف.
    La disparition de certaines compagnies aériennes nationales et régionales a affecté la connectivité régionale et internationale de nombreux pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale, ce qui a réduit le trafic aérien dans ces pays. UN وأثّر اختفاء شركات الطيران الوطنية والإقليمية على رحلات الربط الإقليمية والدولية في كثير من بلدان غرب أفريقيا ووسط أفريقيا الأقل نمواً، مما أدى إلى الحد من حركة النقل الجوي.
    L'Organisation internationale de l'aviation civile (OACI) a offert une assistance pour la législation aéronautique nationale et la formation aéronautique à la Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Bahamas, à Sao-Tomé-et-Principe, à la Trinité-et-Tobago, aux Seychelles et à Cuba. UN وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي المساعدة في مجالي تشريعات الطيران الوطنية والتدريب على الطيران الى بابوا غينيا الجديدة وجزر البهاما وسان تومي وبرينسيبي وترينيداد وتوباغو وسيشيل وكوبا.
    Il est très fréquent que les pays en développement utilisent les bénéfices réalisés sur les vols internationaux assurés par leur compagnie nationale pour financer les vols intérieurs qui peuvent être tout aussi coûteux qu'indispensables pour le développement. UN فمن الشائع تماماً أن تعتمد البلدان النامية على الأرباح المحصّلة من الحصة الدولية لشركات الطيران الوطنية في تمويل الخدمات المحلية التي قد تكون مكلفة بقدر ضرورتها لأسباب إنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more