En réalité, c'était Isaac Newton qui avait résolu le mystère du spectre de la lumière, et pas Robert Hooke. | Open Subtitles | في الحقيقة, لقد كان إسحاق نيوتن هو من حل لغز الطيف الضوئي وليس روبرت هوك |
Si le spectre cible tous ceux qui connaissent ce secret, elle est la prochaine. | Open Subtitles | لو كان الطيف يستهدف اي أحد يعرف هذا السر إنها التالية |
Il me fait me sentir aussi bien qu'un spectre électromagnétique ! | Open Subtitles | إنه يجعلني أشعر كأنني أعلى نقطة في الطيف الكهرومغناطيسي |
Grâce aux élections libres et régulières tenues en 2010, le peuple soudanais a élu le Président du Soudan ainsi qu'un parlement où est représenté l'ensemble de l'éventail politique. | UN | وذكر أن شعب السودان قد انتخب رئيس البلد والبرلمان الذي يضم كافة ألوان الطيف السياسي. |
Chacun a son talent et a son propre spectre comportemental. | Open Subtitles | كل منهم يحتل حيزه الخاص على الطيف السلوكي |
Le thermomètre qu'Herschel a placé en-dehors du spectre était son témoin. | Open Subtitles | ميزان الحرارة الذي وضعه هيرشل خارج الطيف كان تحكمه |
Par exemple, certains États peuvent souhaiter assurer la représentation de tout le spectre politique ou idéologique, et d'autres non. | UN | فعلى سبيل المثال، قد ترغب الدول في ضمان تمثيل كامل الطيف السياسي أو الإيديولوجي، بينما قد لا ترغب أخرى في ذلك. |
Cela comprend le processus de finalisation d'une politique nationale sur des larges bandes de fréquences et la gestion du spectre. | UN | وتتضمن هذه المبادرة عملية الانتهاء من وضع السياسة الوطنية بشأن النطاق العريض وإدارة الطيف. |
Par exemple, dans les télécommunications les décisions techniques relatives à l'utilisation du spectre de fréquences influaient sur le degré de concurrence dans le secteur. | UN | ففي قطاع الاتصالات، على سبيل المثال، تؤثر القرارات التقنية بشأن استخدام الطيف على شدة المنافسة في القطاع. |
Les participants ont également examiné des questions relatives aux spécifications du signal du service ouvert et aux normes du service, ainsi qu'à la protection du spectre. | UN | ونوقشت في الجلستين قضايا ذات صلة بمواصفات إشارة الخدمات المفتوحة ومعايير الخدمة وحماية الطيف. |
Les participants ont examiné des questions relatives aux spécifications du signal du service ouvert et aux normes du service, ainsi qu'à la protection du spectre. | UN | وناقش الاجتماع قضايا ذات صلة بمواصفات إشارات الخدمة المفتوحة ومعايير الخدمة، وحماية الطيف. |
Séminaires sur l'enseignement supérieur et un système de gestion du spectre | UN | حلقات دراسية عن التعليم العالي ونظام إدارة الطيف |
Séminaire sous-régional sur un système automatisé de gestion du spectre Système de multiplexage | UN | حلقة دراسية دون إقليمية عن نظام الطيف الآلي |
Il octroiera aussi les licences aux opérateurs de services de télécommunication et supervisera la gestion du spectre et la surveillance des fréquences. | UN | وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات. |
Il octroiera aussi les licences aux opérateurs de services de télécommunication et supervisera la gestion du spectre et la surveillance des fréquences. | UN | وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات. |
:: Accroître les moyens techniques dont dispose l'État pour contrôler et gérer le spectre des fréquences radioélectriques; | UN | :: تحسين التكنولوجيا لمساعدة الدولة في مراقبة وإدارة الطيف الكهربائي اللاسلكي؛ |
Les mesures de réglementation appliquées actuellement couvrent tout l'éventail des mesures de réglementation éventuelles. | UN | 49- تشمل تدابير الرقابة المطبقة في الوقت الراهن الطيف الكامل لتدابير الرقابة الممكنة. |
Banni de la Zone Fantôme, là où votre vaisseau était coincé, mais comme le vôtre, il n'est pas resté là. | Open Subtitles | موجود في "منطقة الطيف" نفس المكان الذي علقت فيه سفينتك لكن مثل سفينتك لم يبق هناك |
La France et l’Allemagne vont réaliser ensemble le spectromètre, sous la maîtrise d’oeuvre du CNES; | UN | وستعمل فرنسا وألمانيا معا على صنع مقياس الطيف مع قيام السنيس بدور المتعهد. |
Je n'ai aucun signal sur le spectrographe. | Open Subtitles | لا التقط اي شي في الطيف المغناطيسي |
:: Investissements accrus dans les spectres de fréquences dans le monde arabe, en coordination nécessaire avec la communauté internationale; | UN | :: تعظيم استثمار الطيف الترددي داخل الوطن العربي بالتنسيق اللازم مع المجتمع الدولي. |
Le fait que 26 partis et groupes politiques de l'éventail politique y participent donne plus d'importance aux progrès réalisés. | UN | ومما يزيد من دلالة التقدم المحرز أن المشاركين في هذه العملية يمثلون ٢٦ حزبا وتجمعا سياسيا من مختلف أجزاء الطيف السياسي لجنوب افريقيا. |
Dans certains pays, les migrants sont plus nombreux que les non-migrants parmi les groupes de population à la fois les plus éduqués et les moins éduqués. | UN | ويضم المهاجرون، في بعض البلدان، قطاعات أكبر من قطاعات مواليد البلد بأعلى الشرائح وأدناها على السواء من الطيف التعليمي. |
L'équipe chargée, au sein de la MANUI, des affaires politiques collaborera étroitement avec l'ensemble des groupes de l'échiquier politique. | UN | وسيشارك فريق البعثة المعني بالشؤون السياسية في العمل بصورة وثيقة مع نطاق كامل من المجموعات على امتداد الطيف السياسي. |
Ces derniers temps, de concert avec tous les courants et toutes les tendances de l'échiquier politique palestinien, j'ai cherché à mettre sur pied un Gouvernement d'union nationale qui soit conforme à la légitimité internationale et arabe et qui s'accorde aux principes définis par le Quatuor. | UN | لقد سعيت مؤخرا مع كل ألوان الطيف السياسية الفلسطينية لإقامة حكومة وحدة وطنية، تستجيب للشرعية العربية والدولية، وتنسجم مع المبادئ التي وضعتها اللجنة الرباعية. |