"الطيف" - Translation from Arabic to French

    • spectre
        
    • l'éventail
        
    • Fantôme
        
    • fréquences
        
    • spectromètre
        
    • spectrographe
        
    • spectres
        
    • partis
        
    • plus éduqués
        
    • échiquier
        
    • les tendances
        
    En réalité, c'était Isaac Newton qui avait résolu le mystère du spectre de la lumière, et pas Robert Hooke. Open Subtitles في الحقيقة, لقد كان إسحاق نيوتن هو من حل لغز الطيف الضوئي وليس روبرت هوك
    Si le spectre cible tous ceux qui connaissent ce secret, elle est la prochaine. Open Subtitles لو كان الطيف يستهدف اي أحد يعرف هذا السر إنها التالية
    Il me fait me sentir aussi bien qu'un spectre électromagnétique ! Open Subtitles إنه يجعلني أشعر كأنني أعلى نقطة في الطيف الكهرومغناطيسي
    Grâce aux élections libres et régulières tenues en 2010, le peuple soudanais a élu le Président du Soudan ainsi qu'un parlement où est représenté l'ensemble de l'éventail politique. UN وذكر أن شعب السودان قد انتخب رئيس البلد والبرلمان الذي يضم كافة ألوان الطيف السياسي.
    Chacun a son talent et a son propre spectre comportemental. Open Subtitles كل منهم يحتل حيزه الخاص على الطيف السلوكي
    Le thermomètre qu'Herschel a placé en-dehors du spectre était son témoin. Open Subtitles ميزان الحرارة الذي وضعه هيرشل خارج الطيف كان تحكمه
    Par exemple, certains États peuvent souhaiter assurer la représentation de tout le spectre politique ou idéologique, et d'autres non. UN فعلى سبيل المثال، قد ترغب الدول في ضمان تمثيل كامل الطيف السياسي أو الإيديولوجي، بينما قد لا ترغب أخرى في ذلك.
    Cela comprend le processus de finalisation d'une politique nationale sur des larges bandes de fréquences et la gestion du spectre. UN وتتضمن هذه المبادرة عملية الانتهاء من وضع السياسة الوطنية بشأن النطاق العريض وإدارة الطيف.
    Par exemple, dans les télécommunications les décisions techniques relatives à l'utilisation du spectre de fréquences influaient sur le degré de concurrence dans le secteur. UN ففي قطاع الاتصالات، على سبيل المثال، تؤثر القرارات التقنية بشأن استخدام الطيف على شدة المنافسة في القطاع.
    Les participants ont également examiné des questions relatives aux spécifications du signal du service ouvert et aux normes du service, ainsi qu'à la protection du spectre. UN ونوقشت في الجلستين قضايا ذات صلة بمواصفات إشارة الخدمات المفتوحة ومعايير الخدمة وحماية الطيف.
    Les participants ont examiné des questions relatives aux spécifications du signal du service ouvert et aux normes du service, ainsi qu'à la protection du spectre. UN وناقش الاجتماع قضايا ذات صلة بمواصفات إشارات الخدمة المفتوحة ومعايير الخدمة، وحماية الطيف.
    Séminaires sur l'enseignement supérieur et un système de gestion du spectre UN حلقات دراسية عن التعليم العالي ونظام إدارة الطيف
    Séminaire sous-régional sur un système automatisé de gestion du spectre Système de multiplexage UN حلقة دراسية دون إقليمية عن نظام الطيف الآلي
    Il octroiera aussi les licences aux opérateurs de services de télécommunication et supervisera la gestion du spectre et la surveillance des fréquences. UN وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات.
    Il octroiera aussi les licences aux opérateurs de services de télécommunication et supervisera la gestion du spectre et la surveillance des fréquences. UN وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات.
    :: Accroître les moyens techniques dont dispose l'État pour contrôler et gérer le spectre des fréquences radioélectriques; UN :: تحسين التكنولوجيا لمساعدة الدولة في مراقبة وإدارة الطيف الكهربائي اللاسلكي؛
    Les mesures de réglementation appliquées actuellement couvrent tout l'éventail des mesures de réglementation éventuelles. UN 49- تشمل تدابير الرقابة المطبقة في الوقت الراهن الطيف الكامل لتدابير الرقابة الممكنة.
    Banni de la Zone Fantôme, là où votre vaisseau était coincé, mais comme le vôtre, il n'est pas resté là. Open Subtitles موجود في "منطقة الطيف" نفس المكان الذي علقت فيه سفينتك لكن مثل سفينتك لم يبق هناك
    La France et l’Allemagne vont réaliser ensemble le spectromètre, sous la maîtrise d’oeuvre du CNES; UN وستعمل فرنسا وألمانيا معا على صنع مقياس الطيف مع قيام السنيس بدور المتعهد.
    Je n'ai aucun signal sur le spectrographe. Open Subtitles لا التقط اي شي في الطيف المغناطيسي
    :: Investissements accrus dans les spectres de fréquences dans le monde arabe, en coordination nécessaire avec la communauté internationale; UN :: تعظيم استثمار الطيف الترددي داخل الوطن العربي بالتنسيق اللازم مع المجتمع الدولي.
    Le fait que 26 partis et groupes politiques de l'éventail politique y participent donne plus d'importance aux progrès réalisés. UN ومما يزيد من دلالة التقدم المحرز أن المشاركين في هذه العملية يمثلون ٢٦ حزبا وتجمعا سياسيا من مختلف أجزاء الطيف السياسي لجنوب افريقيا.
    Dans certains pays, les migrants sont plus nombreux que les non-migrants parmi les groupes de population à la fois les plus éduqués et les moins éduqués. UN ويضم المهاجرون، في بعض البلدان، قطاعات أكبر من قطاعات مواليد البلد بأعلى الشرائح وأدناها على السواء من الطيف التعليمي.
    L'équipe chargée, au sein de la MANUI, des affaires politiques collaborera étroitement avec l'ensemble des groupes de l'échiquier politique. UN وسيشارك فريق البعثة المعني بالشؤون السياسية في العمل بصورة وثيقة مع نطاق كامل من المجموعات على امتداد الطيف السياسي.
    Ces derniers temps, de concert avec tous les courants et toutes les tendances de l'échiquier politique palestinien, j'ai cherché à mettre sur pied un Gouvernement d'union nationale qui soit conforme à la légitimité internationale et arabe et qui s'accorde aux principes définis par le Quatuor. UN لقد سعيت مؤخرا مع كل ألوان الطيف السياسية الفلسطينية لإقامة حكومة وحدة وطنية، تستجيب للشرعية العربية والدولية، وتنسجم مع المبادئ التي وضعتها اللجنة الرباعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more