"الظروف البيئية في" - Translation from Arabic to French

    • des conditions environnementales
        
    • des conditions de vie dans
        
    • conditions environnementales dans
        
    • état de l'environnement au
        
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à une région donnée. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تؤخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معين.
    Évaluation des conditions environnementales dans les établissements humains, grâce aux stratégies suivantes : UN تقييم الظروف البيئية في المستوطنات البشرية باستخدام الاستراتيجيات التالية:
    :: Amélioration des conditions de vie dans les camps de réfugiés. UN :: تحسين الظروف البيئية في مخيمات اللاجئين.
    Amélioration des conditions de vie dans les camps de réfugiés UN تحسين الظروف البيئية في مخيمات اللاجئين
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة عن طريق العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN من حيث التكلفة تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le Comité consultatif espère qu'il sera tenu compte des conditions environnementales pour déterminer si des biens pouvant être acquis au moyen de contrats-cadres sont adaptés à certaines régions. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Le programme de santé restera axé sur la promotion des normes de service quantitatives et qualitatives conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement fixés par l'ONU, ainsi qu'aux normes du secteur public, et sur l'amélioration des conditions de vie dans les camps, l'accent étant mis tout particulièrement sur les soins préventifs de santé primaires. UN 7 - أما برنامج الصحة فسيواصل التركيز على الارتقاء بمعايير الخدمة، كما ونوعا، بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ومعايير القطاع العام وتحسين الظروف البيئية في المخيمات، مع التركيز بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية الوقائية.
    7. Le programme de santé restera axé sur la promotion de normes de service quantitatives et qualitatives conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement fixés par l'ONU, ainsi qu'aux normes du secteur public, et sur l'amélioration des conditions de vie dans les camps, l'accent étant mis tout particulièrement sur les soins préventifs de santé primaire. UN 7 - أما برنامج الصحة فسيواصل التركيز على الارتقاء بمعايير الخدمة، كماً ونوعاً، بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ومعايير القطاع العام وتحسين الظروف البيئية في المخيمات، مع التركيز بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية الوقائية.
    Le programme de santé restera axé sur la promotion des normes de service quantitatives et qualitatives conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement fixés par l'ONU, ainsi qu'aux normes du secteur public, et sur l'amélioration des conditions de vie dans les camps, l'accent étant mis tout particulièrement sur les soins préventifs de santé primaires. UN 7 - وفي إطار برنامج الصحة سيستمر التركيز على الارتقاء بمعايير الخدمة، كما ونوعا، بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ومعايير القطاع العام وتحسين الظروف البيئية في المخيمات، مع التركيز بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية الوقائية.
    Il existe des projets pour améliorer les conditions environnementales dans les camps de réfugiés. UN 41 - وقال إن هناك مشاريع لتحسين الظروف البيئية في مخيمات اللاجئين.
    Le plus important était un projet d'infrastructures nouvelles qui permettrait d'améliorer considérablement les conditions environnementales dans le camp de Shatila à Beyrouth ainsi que dans ses environs. UN وأكبر هذه المشاريع مشروع الهياكل الأساسية الذي سيؤدي إلى تحسين الظروف البيئية في مخيم شاتيلا في بيروت وما حوله تحسينا كبيرا.
    En 2000, un rapport sur la politique industrielle et l'environnement a montré qu'il était indispensable de modifier la politique industrielle pour améliorer l'état de l'environnement au Pakistan. UN وقد أظهر تقرير أنجز في عام 2000 بشأن السياسات الصناعية والبيئة أن ادخال تعديلات على هذه السياسات بات ضروريا لتحسين الظروف البيئية في باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more