"الظروف الدولية الراهنة" - Translation from Arabic to French

    • conjoncture internationale actuelle
        
    • situation internationale actuelle
        
    • contexte international actuel
        
    • les circonstances internationales actuelles
        
    • les conditions internationales actuelles
        
    et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane UN المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    Toutefois, la conjoncture internationale actuelle a mis à mal cette évolution extraordinaire. UN غير أن الظروف الدولية الراهنة أحدثت انبعاجا في هذا الاتجاه المدهش.
    Dans la conjoncture internationale actuelle, le mécanisme le mieux adapté serait un groupe de travail spécial, dont les travaux seraient dirigés par un président et s'étendraient au moins sur une session entière de la Conférence. UN وأنسب آلية في الظروف الدولية الراهنة هي فريق عامل مخصص يرأسه رئيس واحد، طيلة ما لا يقل عن دورة واحدة من دورات مؤتمر نزع السلاح.
    10. La situation internationale actuelle s'est créée notamment du fait de l'intégration régionale. UN 10 - إن التكامل الإقليمي هو واجهة هامة للتنمية في الظروف الدولية الراهنة.
    La situation internationale actuelle requiert une action intense et permanente pour faire du Moyen-Orient une zone exempte de toutes armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN إن الظروف الدولية الراهنة تتطلب اتخاذ خطى جادة وحثيثة باتجاه إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها النووية، في الشرق الأوسط.
    Nous savons bien à quel point cela est impératif dans le contexte international actuel. UN ونعلم جيدًا أن هذا أمرٌ ضروريٌ في ظل الظروف الدولية الراهنة.
    Nous pensons que les circonstances internationales actuelles sont favorables à la réalisation systématique et progressive de cet objectif, lequel exigera des mesures bilatérales, des mesures impliquant divers États et des mesures multilatérales. UN ونرى أن الظروف الدولية الراهنة مؤاتية لتحقيق هذا الهدف على نحو منظم وتدريجي، مما سيتطلب اتخاذ تدابير ثنائية، وتدابير مشتركة بين عدة دول وتدابير متعددة اﻷطراف.
    du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à La Havane UN المبادئ المكرَّسة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième UN المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée UN المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا .
    III. Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée UN الثالث - المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    Commémorer le cinquantième anniversaire du Mouvement en 2011, afin d'en souligner les réussites et de renforcer encore plus son unité et sa solidarité, ainsi que son rôle dans la conjoncture internationale actuelle. UN 16-16 تقرر الاحتفال بالذكرى الخمسين لإنشاء الحركة في سنة 2011 بغية إبراز إنجازاتها وتعزيز الوحدة والتضامن بين أعضائها وكذلك تعزيز دورها في الظروف الدولية الراهنة.
    Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la Quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane UN المبادئ الواردة في " إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة " المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    Appendice III : Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane UN التذييل الثالث - المبادئ الواردة في " إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة " المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane UN المبادئ الواردة في " إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة " المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    III. Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la UN المرفق الثالث - المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا
    La plupart des pays du monde sont mécontents de la situation internationale actuelle, Malgré l'aspiration générale à la paix, au progrès et à la fraternité, les guerres, les massacres, la pauvreté généralisée et les crises socioéconomiques et politiques continuent d'empiéter sur les droits et la souveraineté des peuples, causant des dommages irréparables dans tous les pays du monde. UN إن معظم دول العالم غير راضية عن الظروف الدولية الراهنة. وعلى الرغم من التوق والطموح العامين من أجل إحراز السلام والتقدم والأخوة، ما برحت الحروب، والجريمة، وتفشي الفقر، والأزمات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية تنتهك حقوق وسيادة الدول، مخلفة ورائها أضراراً لجميع الدول في العالم يتعذر إصلاحها.
    Premièrement, l'équilibre des forces et le rôle joué par les diverses parties permettent-ils de réformer et d'élargir le Conseil de manière équilibrée afin de garantir les droits des pays développés et en développement, et cela sur un pied d'égalité, ou bien la situation internationale actuelle aggravera-t-elle la paralysie du Conseil et son incapacité à agir? UN أولا، هل تسمح التوازنات وتوزيع القوى والأدوار على الساحة الدولية بالتوصل إلى صيغة متوازنة للإصلاح والتوسيع تضمن حقوق الدول النامية والمتقدمة على حد سواء؟ أم أن الإصلاح في ظل الظروف الدولية الراهنة سوف يفرز أو يحقق مجلسا أكثر عجزا أو أقل قدرة من المجلس الحالي؟
    L'objectif du Comité est d'ouvrir un nouveau chapitre sur la question du traitement des débris spatiaux, ainsi que des collisions produisant des débris, dans le contexte international actuel. UN ويتمثَّل هدف اللجنة في استهلال مرحلة جديدة بشأن معالجة الحطام الفضائي، وكذلك الاصطدامات التي تولِّد حطاماً، في الظروف الدولية الراهنة.
    Cet appel ne constitue pas une nouveauté. Il a en effet retenti dans cette salle pendant des décennies. Mais il n'est pas inutile de le formuler une nouvelle fois à présent. Selon nous, les circonstances internationales actuelles justifient que cet appel soit considéré sous un jour entièrement nouveau. UN إن هذا النداء قد يبدو شيئاً متكرراً، فهو، رغم كل شيء، يتردد في هذه القاعة منذ عشرات السنين، ومع ذلك فإن ترديده اﻵن ليس رتيباً بأي حال من اﻷحوال، ففي رأينا أن الظروف الدولية الراهنة تقتضي دراسته في ضوء جديد تماماً.
    les conditions internationales actuelles nécessitent une modification urgente des organes normatifs de l'AIEA, notamment du Conseil d'administration. UN تتطلب الظروف الدولية الراهنة بإلحاح أن تتكيف معها اﻷجهزة المعيارية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبصفـــة خاصـــة مجلس المحافظين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more