"الظروف السائدة في السجون" - Translation from Arabic to French

    • les conditions dans les prisons
        
    • les conditions de vie dans les prisons
        
    • situation dans les prisons
        
    • les conditions de détention
        
    • les conditions carcérales
        
    • des conditions de détention
        
    • conditions de détention dans les prisons
        
    Le Département de justice surveille également les conditions dans les prisons locales des États et les centres de détention pour mineurs. Depuis 2001, il a conclu des enquêtes officielles sur 42 prisons et centres de détention. UN وترصد وزارة العدل أيضاً الظروف السائدة في السجون المحلية بالولايات ومرافق احتجاز الأحداث لضمان حماية حقوقهم الدستورية.
    Recommandation no 27: Prendre les mesures appropriées pour améliorer les conditions dans les prisons UN التوصية 27: اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين الظروف السائدة في السجون
    Ils se sont dits préoccupés par les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention. UN وأعربت عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز.
    Un projet visant à améliorer les conditions de vie dans les prisons et un programme de réhabilitation des prisons étaient en cours d'exécution. UN وهناك مشروع قيد التنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الظروف السائدة في السجون وبرنامج إعادة تأهيل السجون.
    Il s'est déclaré préoccupé par la situation dans les prisons. UN وأعربت عن قلقها إزاء الظروف السائدة في السجون.
    Elle a aidé le tribunal militaire à tenir des audiences foraines et contribué à améliorer les conditions de détention dans les prisons. UN وقدمت المساعدة إلى المحكمة العسكرية لعقد جلسات للمحاكم المتنقلة ويسّرت جهود تحسين الظروف السائدة في السجون.
    les conditions carcérales sont satisfaisantes. UN تعتبر الظروف السائدة في السجون الهولندية مُرضية.
    37. Il n'y a pas eu de réelle amélioration des conditions de détention depuis le dernier rapport du HautCommissaire. UN 37- لم يسجل أي تحسن يذكر في الظروف السائدة في السجون منذ إعداد المفوضة السامية تقريرها السابق.
    210. Le Comité est préoccupé par les conditions dans les prisons et les lieux de détention chiliens et par les rapports faisant état de discrimination entre les prisonniers. UN 210- وتشعر اللجنة بقلق من الظروف السائدة في السجون وأماكن الاعتقال الشيلية ومن تقارير التمييز بين المسجونين.
    Il est à espérer aussi que les recommandations précédemment formulées par la Commission nationale des droits de l’homme du Nigéria visant à ce que soient créés des comités pour étudier les conditions dans les prisons seront suivies d’effets. UN ومن المؤمل أيضا أن تنفذ التوصيات السابقة للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في نيجيريا بإنشاء لجان لدراسة الظروف السائدة في السجون.
    L'État partie devrait améliorer les conditions dans les prisons et autres lieux de détention, conformément aux dispositions du Pacte et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تحسّن الظروف السائدة في السجون وفي مراكز الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait améliorer les conditions dans les prisons et autres lieux de détention, conformément aux dispositions du Pacte et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسّن الظروف السائدة في السجون وفي مراكز الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    Le Représentant spécial est convaincu que le temps est venu d'obtenir des résultats concrets dans ces trois domaines et il salue les efforts déployés par le Ministère de l'intérieur pour améliorer les conditions de vie dans les prisons et l'administration de ces dernières. UN والممثل الخاص مقتنع أنه آن الآوان فعلاً لتحقيق تقدم كبير في جميع هذه المجالات الثلاثة، وهو يثني على ما تبذله وزارة الداخلية من جهود لتحسين الظروف السائدة في السجون وإدارتها.
    La Slovaquie a noté que les conditions de vie dans les prisons n'étaient toujours pas satisfaisantes et a demandé de plus amples renseignements à ce sujet. UN 52- ولاحظت سلوفاكيا أن الظروف السائدة في السجون لا تزال غير مرضية، وطلبت تقديم المزيد من المعلومات عن الوضع القائم.
    100.36 Améliorer les conditions de vie dans les prisons, notamment sur le plan du surpeuplement carcéral (Australie); UN 100-36- تحسين الظروف السائدة في السجون في بلجيكا، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاكتظاظ (أستراليا)؛
    10. Se déclare préoccupée par les conditions de vie dans les prisons et les autres centres de détention et par la persistance des informations faisant état de mauvais traitements infligés aux prisonniers de conscience, notamment la torture, ainsi que par le transfert des prisonniers de conscience dans des prisons isolées loin de leur famille, où il ne peuvent recevoir ni nourriture ni médicaments; UN 10 - تعرب عن قلقها إزاء الظروف السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى وإزاء البلاغات المستمرة حول إساءة معالجة سجناء الضمير، بما في ذلك إخضاعهم للتعذيب، وحول نقل سجناء الضمير إلى سجون معزولة بعيدة عن أسرهم حيث لا يمكنهم الحصول على الغذاء والدواء؛
    52. La Suisse a encouragé le Brésil à poursuivre ses efforts pour améliorer la situation dans les prisons et à continuer de lutter contre la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle. UN 52- وشجعت سويسرا البرازيل على مواصلة جهودها لتحسين الظروف السائدة في السجون ومواصلة مكافحة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    En outre, la situation dans les prisons ne laissait pas d'être préoccupante s'agissant des conditions de vie et de la santé des détenues (ibid.). UN وأثارت الظروف السائدة في السجون القلق إزاء صحة المرأة ورفاهها (المرجع نفسه).
    100.39 Allouer plus de crédits budgétaires et prendre des mesures supplémentaires pour améliorer la situation dans les prisons et s'assurer que la dégradation de celle-ci ne sera plus un problème (Équateur); UN 100-39- تخصيص موارد إضافية من الميزانية الوطنية واتخاذ تدابير أخرى تحسّن الظروف السائدة في السجون وتكفل تسوية مشكلة تدهور الظروف السائدة في سجون البلد (إكوادور)؛
    L'Équipe a été chargée d'inspecter les conditions de détention et le traitement des prisonniers et de promouvoir les droits fondamentaux de ces derniers. UN وأُنشئ الفريق بهدف تفتيش الظروف السائدة في السجون ورصد معاملة السجناء وتعزيز حقوق الإنسان للمحتجزين.
    La création d'une équipe d'inspecteurs externes chargée de surveiller les conditions de détention et le traitement des détenus et de faire rapport aux autorités; UN إنشاء فريق تفتيش خارجي معني بالوقوف على الظروف السائدة في السجون ومعاملة السجناء؛
    106. les conditions de détention devaient être améliorées de toute urgence. UN 106- ينبغي تحسين الظروف السائدة في السجون بوصف ذلك أمراً مستعجلاً.
    642. La Jamaïque reconnaissait la nécessité pressante d'améliorer les conditions carcérales et avait entrepris la réalisation de divers projets, notamment la construction de nouveaux établissements pénitentiaires, la modernisation des établissements existants et la privatisation des prisons. UN 642- وأقرت جامايكا بالحاجة الملحة إلى معالجة الظروف السائدة في السجون وفي زنازين الشرطة. ويجري بذل جهود مختلفة في هذا الصدد، من بينها إنشاء مرافق سجون جديدة وتجديد مرافق سجون قائمة وخصخصة السجون.
    Ils ont recommandé au Bénin de prendre des mesures concrètes pour assurer la conformité des conditions de détention dans les prisons avec les normes internationales. UN وأوصت هولندا بنن باتخاذ تدابير بحيث تكون الظروف السائدة في السجون متوافقة مع المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more