"الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • conditions propices à la propagation du terrorisme
        
    • situations propices à la propagation du terrorisme
        
    • conditions qui favorisent la propagation du terrorisme
        
    • les conditions favorisant la propagation du terrorisme
        
    • facteurs de propagation du terrorisme
        
    Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    En fait, on est encore loin d'avoir atteint les objectifs du premier pilier, à savoir les mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme. UN فهو ما زال بعيدا عن أول أركانها، أي التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    L'étude des conditions propices à la propagation du terrorisme semble conseiller une certaine prévention. UN وللكشف عن الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب يقترح عناصر للوقاية.
    Les stratégies antiterroristes doivent viser les situations propices à la propagation du terrorisme en identifiant et éliminant les causes profondes du phénomène: les conflits, l'occupation étrangère et l'emploi illicite de la force par les États. UN ويجب أن تعالج استراتيجية مكافحة الإرهاب الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب عن طريق تحديد الأسباب الكامنة وراءه والقضاء عليها: والتي تتمثل في النزاع والاحتلال الأجنبي والاستخدام غير المشروع للقوة من جانب الدول.
    La Stratégie consacre une section entière aux conditions qui favorisent la propagation du terrorisme. UN وتتضمن الاستراتيجية فرعا كاملا عن الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    S'agissant de ce qui est appelé < < les conditions favorisant la propagation du terrorisme > > , ma délégation relève avec satisfaction l'inclusion de conditions telles que la discrimination, la marginalisation socioéconomique, l'exclusion politique et les conflits prolongés non résolus. UN وفيما يتعلق بـ " الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب " ، يلاحظ وفدي مع الارتياح إدراج ظروف مثل التمييز، والتهميش الاجتماعي والاقتصادي، والاستبعاد السياسي، والصراعات الطويلة الأمد التي لم تحل بعد.
    Renforcer les activités de prévention pour aider les États à s'attaquer aux facteurs de propagation du terrorisme UN تعزيز الأنشطة الوقائية لمساعدة الدول على معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    Éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    A. Pilier I : mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN ألف - الركيزة الأولى: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    Nous pensons que ces deux initiatives auront un effet considérable sur la manière de faire face en Europe aux conditions propices à la propagation du terrorisme. UN ونعتقد أنه سيكون لهذين المبادرتين أثر كبير على الطريقة التي تعالج بها الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب في أوروبا.
    Les groupes terroristes sont opposés aux organismes d'aide humanitaire comme aux programmes de développement parce que l'aide humanitaire est tout aussi efficace que l'aide au développement pour ce qui est d'éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme. UN إذ إن الجماعات الإرهابية تعادي الوكالات الإنسانية بقدر ما تعادي برامج التنمية، لأن العمل الإنساني فعال، بقدر فعالية العمل الإنمائي، في معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    Elle s'est de plus attachée, pour la première fois, à inciter les pays à adopter des stratégies globales et intégrées de lutte contre le terrorisme faisant une place aux conditions propices à la propagation du terrorisme. UN وكان من بين مجالات التركيز الجديدة في هذا الصدد تعزيز اعتماد الدول استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب تعالج الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    À cet égard, le Groupe de Rio appuie vigoureusement la Stratégie antiterroriste mondiale, qui s'attaque aux conditions propices à la propagation du terrorisme et insiste sur la nécessité de respecter les droits de l'homme et l'état de droit dans la lutte contre ce fléau. UN وفي هذا السياق، تؤيد مجموعة ريو بشدة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعالج الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتشدد على ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون عند مكافحة الإرهاب.
    II. Mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme UN ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    Il réitère également sa demande tendant à ce que soit convoquée une conférence de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, qui serait chargé d'élaborer une réplique internationale au terrorisme. Cette réplique devrait comprendre une stratégie antiterroriste universelle qui respecte pleinement les droits de l'homme et tienne compte des situations propices à la propagation du terrorisme. UN وتجدد أيضا دعوتها إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى، تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع استجابة دولية للإرهاب، ينبغي أن تشمل استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، تحترم حقوق الإنسان تماما، وتراعي الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    Le Coordonnateur a participé, à Genève (Suisse) en juin 2013, à la Conférence internationale des responsables de la lutte antiterroriste sur les situations propices à la propagation du terrorisme et sur la promotion de la coopération régionale. UN وشارك المنسق في المؤتمر الدولي لمنسقي مكافحة الإرهاب المعني بمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وبتعزيز التعاون الإقليمي، الذي عقدته فرقة العمل في جنيف في حزيران/يونيه 2013.
    Les 13 et 14 juin, le Rapporteur spécial a participé, en tant qu'intervenant, à une conférence internationale des responsables de la lutte antiterroriste sur les mesures à prendre pour faire face aux situations propices à la propagation du terrorisme et sur la promotion de la coopération régionale, organisée à Genève par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, en collaboration avec le Gouvernement suisse. UN 15- وفي 13 و14 حزيران/يونيه، شارك المقرر الخاص بصفته محاوراً في مؤتمر منسقي مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي بشأن معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتعزيز التعاون الإقليمي، وهو المؤتمر الذي نظمته فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بالاشتراك مع حكومة سويسرا.
    La Stratégie antiterroriste mondiale de Nations Unies a notamment mis en évidence le fait qu'il importe de s'attaquer aux conditions qui favorisent la propagation du terrorisme. UN حققت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أمورا من بينها أنها أبرزت أهمية معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    L'Indonésie souligne qu'il importe de s'attaquer aux conditions qui favorisent la propagation du terrorisme. UN 38 - تؤكد إندونيسيا على أهمية معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    Les membres de l'Équipe spéciale tentent de réagir aux conditions qui favorisent la propagation du terrorisme, par le biais de conférences, de manifestations destinées aux jeunes financées par l'UNESCO et promouvant un avenir sans terrorisme, et grâce à l'action des programmes et des organismes des Nations Unies pour la promotion de l'état de droit. UN ويتناول أعضاء فرقة العمل الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب من خلال عقد مؤتمرات، وتنظيم مناسبات للشباب برعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والتي تدعو إلى مستقبل خال من الإرهاب، ومن خلال عمل برامج ووكالات الأمم المتحدة المتعلقة بتعزيز سيادة القانون.
    À cet égard, le Rapporteur spécial est convaincu qu'on pourrait plus facilement en finir avec les conditions favorisant la propagation du terrorisme si l'on se penchait davantage sur le fait que la négligence des allégations, réelles ou mensongères, de violations des droits de l'homme, pouvait conduire certaines personnes à faire les mauvais choix. UN 30 - وفي هذا السياق، يعرب المقرر الخاص عن اقتناعه بأنه بالتعمق في فهم الصلة بين إهمال حقوق الإنسان والمظالم - الفعلية أو المتصورة - التي تجعل الأفراد يخطئون الاختيار، يمكن أن تعالج بقدر أكبر من الفعالية الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    Cependant, la lutte contre le terrorisme ne pourra réellement être globale que si les États élaborent aussi des mesures permettant de s'attaquer aux facteurs de propagation du terrorisme. UN ومع ذلك، يستلزم النهج الشامل لمكافحة الإرهاب أن تضع وتنفذ الدول أيضا التدابير التي تعالج الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more