"الظهير الصادر في" - Translation from Arabic to French

    • dahir du
        
    Le dahir du 16 juillet 1957 sur les syndicats professionnels prévoit le principe de la liberté syndicale. UN وينص الظهير الصادر في 16 تموز/يوليه 1957 بشأن النقابات المهنية على مبدأ الحرية النقابية.
    De plus, le dahir du 13 novembre 1963 a proclamé expressément le caractère obligatoire de l'enseignement. UN كما أن الظهير الصادر في ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٦٩١ أعلن صراحة الطابع الالزامي للتعليم.
    L'article 2 du dahir du 2 juillet 1947 relatif à la réglementation du travail comporte des dispositions impératives qui incitent les employeurs à déterminer la liste des travaux dangereux en présentant une déclaration à ce propos à l'inspection du travail. UN وتتضمن المادة 2 من الظهير الصادر في 2 تموز/يوليه 1947 والمتعلق بتنظيم العمل أحكاماً آمرة تحث أرباب العمل على وضع قائمة الأعمال الخطرة وتقديم تصريح بشأن ذلك إلى مفتشية العمل.
    45. Ainsi, le dahir du 2 juillet 1947 portant réglementation générale du travail dispose que les enfants de moins de 12 ans révolus ne peuvent être ni employés ni admis dans les établissements soumis à la législation du travail. UN ٥٤- وهكذا، فإن الظهير الصادر في ٢ تموز/يوليه ٧٤٩١ والخاص بالتنظيم العام للعمل ينص على أنه لا يجوز استخدام القصر الذين يقل عمرهم عن ٢١ عاماً كاملة ولا قبول دخولهم في المؤسسات الخاضعة لتشريع العمل.
    La même restriction concerne l'apprentissage (art. 9) et se trouve confirmée par l'article 13 du dahir du 24 avril 1973 fixant le régime de travail des salariés agricoles. UN ويُفرض القيد ذاته على التدريب )المادة ٩( وتؤكده المادة ٣١ من الظهير الصادر في ٤٢ نيسان/أبريل ٣٧٩١ الذي يحدد نظام العمل المطبق على المأجورين الزراعيين.
    Le dahir du 15 novembre 1958, applicable en la matière, place la constitution des associations sous le régime de la déclaration administrative et non pas de l'autorisation préalable. UN ويُخضع الظهير الصادر في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٥٩١، المطبق في هذا المجال، تكوين الجمعيات لنظام اﻹعلان اﻹداري لا لنظام اﻹذن المسبق.
    Déclarer la naissance de celui-ci auprès de l'officier de l'état civil (art. 21 du dahir du 4 septembre 1915 relatif à l'état civil); UN إبلاغ مأمور اﻷحوال المدنية بولادة الطفل )المادة ١٢ من الظهير الصادر في ٤ أيلول/سبتمبر ٥١٩١ المتعلق باﻷحوال المدنية(؛
    303. Le dahir du 11 avril 1915 réglementant le régime des prisons dispose dans son article 2 que tout détenu âgé de moins de 16 ans doit être complètement séparé de jour et de nuit de tous les détenus adultes. UN ٣٠٣- وتنص المادة ٢ من الظهير الصادر في ١١ نيسان/أبريل ٥١٩١، الذي يضع قواعد نظام السجون، على وجوب فصل كل معتقل تقلّ سنه عن ٦١ عاما فصلا كاملا عن كل المعتقلين البالغين نهارا وليلا.
    337. La législation prévoit des mesures de répression sévères (dahir du 21 mai 1974 relatif à la répression de la toxicomanie et à la prévention des toxicomanes). UN ٧٣٣- وينص التشريع على تدابير قمع شديدة )الظهير الصادر في ١٢ أيار/مايو ٤٧٩١ بشأن مكافحة إدمان المخدرات والوقاية منه(.
    Si l'association est une organisation syndicale professionnelle; dans ce cas, la capacité juridique étendue de l'association découle des dispositions du dahir du 16 juillet 1957. UN - وإذا كانت الجمعية منظمة نقابية مهنية. وفي هذه الحالة، تنبع اﻷهلية القانونية الموسعة من أحكام الظهير الصادر في ٦١ تموز/يوليه ٧٥٩١.
    6. En juillet 1994, le Parlement a abrogé le dahir du 29 juin 1935 relatif à la répression des manifestations contraires à l'ordre et des atteintes au respect de l'autorité. UN ٦- وفي تموز/يوليه ٤٩٩١، ألغى البرلمان الظهير الصادر في ٩٢ حزيران/يونيه ٥٣٩١ والمتعلق بقمع المظاهرات المخلة بالنظام والمساس باحترام السلطة.
    178. L'association peut cesser d'exister, depuis la modification du dahir du 15 novembre 1958 par le dahir du 10 avril 1973, si le gouvernement en décide la dissolution administrative par décret lorsque son activité est de nature à troubler l'ordre public (art. 7). UN ٨٧١- ويجوز أن تتوقف الجمعية عن العمل إذا قررت الحكومة حلها إدارياً بمرسوم إذا كان نشاطها يخل بالنظام العام )المادة ٧(، وذلك إثر تعديل الظهير الصادر في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٥٩١ والاستعاضة عنه بالظهير الصادر في ٠١ نيسان/أبريل ٣٧٩١.
    Quelle que soit la juridiction compétente, l'audience se déroule à huis clos (dahir du 28 septembre 1974 édictant des mesures pour l'application du dahir du 15 juillet 1974, titre IV). UN فأيا كانت المحكمة المختصة، يجري النظر في الدعوى في جلسة سرّية )الظهير الصادر في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٧٩١ الذي ينص على تدابير ﻹنفاذ الظهير الصادر في ٥١ تموز/يوليه ٤٧٩١، الباب الرابع(.
    Cette disposition est reprise par l'article 18 du dahir du 26 juin 1930 portant règlement du service et du régime des prisons affectées à l'emprisonnement en commun, qui précise en outre que les jeunes détenus doivent être placés dans des chambres ou dans un quartier spécial, soit à l'isolement individuel si possible, soit plus de deux ensemble s'il y a impossibilité de les laisser seuls. UN ويرد هذا الحكم في المادة ٨١ من الظهير الصادر في ٦٢ حزيران/يونيه ٠٣٩١، الخاص بتنظيم مرافق ونظام السجون المخصصة للحبس المشترك، التي تنص باﻹضافة إلى ذلك على وجوب وضع المعتقلين اﻷحداث في غرف أو في جناح خاص، إما في العزل الفردي إن أمكن، أو أكثر من شخصين معا إذا استحال تركهم بمفردهم.
    12. Par ailleurs, l'abrogation par le Parlement (juillet 1994) du dahir du 29 juin 1935 relatif à la répression des manifestations contraires à l'ordre et des atteintes au respect de l'autorité constitue une autre illustration de la nouvelle politique criminelle. UN ٢١- ومن جهة أخرى، فإن إلغاء الظهير الصادر في ٩٢ حزيران/يونيه ٥٣٩١ والمتعلق بقمع المظاهرات المخلة بالنظام والانتهاكات التي تمس بالسلطة في البرلمان )في تموز/يوليه ٤٩٩١( يعد مثالاً آخر يوضح السياسة الجنائية الجديدة.
    148. La réglementation de la liberté de la presse repose sur le dahir No 1—58—378 du 15 novembre 1958 formant Code de la presse au Maroc, modifié principalement par le dahir du 10 avril 1973, et sur le dahir No 1—59—245 du 2 septembre 1959 édictant des mesures complémentaires au dahir du 15 novembre 1958. UN ٨٤١- ويستند تنظيم حرية الصحافة إلى الظهير رقم ١-٨٥-٨٧٣ الصادر في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٥٩١ والذي أنشئ بموجبه قانون الصحافة في المغرب، الذي عدل أساساً بموجب الظهير الصادر في ٠١ نيسان/أبريل ٣٧٩١. كما يستند إلى الظهير رقم ١-٩٥-٥٤٢ الصادر في ٢ أيلول/سبتمبر ٩٥٩١ والذي ينص على تدابير مكملة لظهير ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٥٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more