"الظواهر البطيئة الحدوث" - Translation from Arabic to French

    • phénomènes qui se manifestent lentement
        
    B. Faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement 22−30 8 UN باء - مواجهة الظواهر البطيئة الحدوث 22-30 11
    43. Lors des réunions d'experts, il a été généralement reconnu que les démarches actuelles de transfert des risques ne couvrent pas les phénomènes qui se manifestent lentement. UN 43- وأُقرّ عموماً أثناء اجتماعات الخبراء بأن النهُج المتاحة لنقل المخاطر لا تراعي الظواهر البطيئة الحدوث.
    Domaine d'action 3: Améliorer les données et les connaissances relatives aux risques associés aux phénomènes qui se manifestent lentement et à leurs effets, et recenser les moyens de promouvoir des démarches visant à remédier aux phénomènes qui se manifestent lentement liés aux effets néfastes des changements climatiques, en mettant l'accent en particulier sur les effets potentiels, au sein des pays et des régions UN مجال العمل 3: تعزيز البيانات والمعارف المتعلقة بمخاطر الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، وتحديد سبل المضي قدماً بنُهج التصدي للظواهر البطيئة الحدوث المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ مع التركيز بوجه خاص على التأثيرات المحتملة داخل البلدان والمناطق
    10. Proportionnellement, moins d'informations et d'enseignements ont été présentés sur les mesures de conservation du risque à différents niveaux et sur les mesures visant expressément à faire face aux incidences des phénomènes qui se manifestent lentement. UN 10- وعُرض قدر أقل نسبياً من المعلومات والدروس المستخلصة بشأن تدابير احتواء المخاطر على مختلف المستويات والتدابير التي تهدف خصوصاً إلى التصدي لتأثيرات الظواهر البطيئة الحدوث().
    B. Faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement UN باء- مواجهة الظواهر البطيئة الحدوث()
    22. Tout en constatant que les effets des phénomènes qui se manifestent lentement se faisaient effectivement déjà sentir dans toutes les régions et exacerbaient les phénomènes météorologiques extrêmes, les participants aux réunions ont également constaté le degré limité de préparation à ces effets qui caractérise les institutions et les capacités existantes à tous les niveaux de gouvernance. UN 22- سلّم المشاركون في الاجتماعات بأن الظواهر البطيئة الحدوث بدأت تؤثر فعلاً في جميع المناطق وتؤدي إلى تفاقم الظواهر الجوية القصوى، غير أن هناك تأهباً محدوداً لمواجهة تأثيراتها، من حيث المؤسسات والقدرات الموجودة على جميع مستويات الإدارة.
    26. Comme l'ont fait observer des participants aux réunions, les fonds octroyés par les donateurs le sont plutôt à court terme, ce qui pose des problèmes car les mesures nécessaires pour faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement s'inscrivent souvent dans le long terme. UN 26- وكما أشار إليه بعض المشاركين في الاجتماع، تشكل دورة التمويل المقدم من المانحين، القصيرة الأمد نسبياً، تحديات في هذا الصدد من حيث إتاحة اتخاذ إجراءات طويلة الأمد تلزم في الغالب لمواجهة الظواهر البطيئة الحدوث.
    29. Les participants se sont largement accordés sur le fait que, afin de bien se préparer à faire face aux effets des phénomènes qui se manifestent lentement, il était essentiel de renforcer la collaboration entre les divers secteurs et ministères, en tenant compte des différentes expériences urbaines et rurales. UN 29- وساد توافق عام في الآراء مفاده أن التأهب بفعالية لمواجهة تأثير الظواهر البطيئة الحدوث يتطلب أساساً تعزيز التعاون في مختلف القطاعات وبين جميع الوزارات، مع مراعاة التجارب المختلفة في الحواضر والأرياف.
    a) Améliorer la connaissance et la compréhension des démarches globales en matière de gestion des risques afin de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, y compris aux incidences des phénomènes qui se manifestent lentement, en facilitant et en encourageant: UN (أ) تعزيز معرفة وفهم النُهج الشاملة لإدارة المخاطر الرامية إلى التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما فيها الظواهر البطيئة الحدوث من خلال تيسير وتعزيز ما يلي:
    d) Évaluer et formuler des recommandations visant à améliorer l'état des connaissances, afin de comprendre les phénomènes qui se manifestent lentement et leurs effets, ainsi que la capacité d'y remédier, y compris la capacité des organismes régionaux UN (د) تقييم ووضع توصيات لتحسين حالة المعرفة اللازمة لفهم الظواهر البطيئة الحدوث وتأثيراتها، والقدرة على التصدي لها، بما في ذلك قدرة الوكالات الإقليمية
    b) Favoriser la création ou le renforcement des mécanismes de collaboration, en se fondant sur les efforts existants, pour promouvoir les échanges, la coordination, la cohérence et les synergies afin d'améliorer, partager et gérer la connaissance et la compréhension des phénomènes qui se manifestent lentement et des approches visant à y remédier UN (ب) التشجيع على إنشاء أو تعزيز قنوات التعاون، استناداً إلى الجهود المبذولة حالياً، لتعزيز الحوار والتنسيق والاتساق وأوجه التآزر من أجل تحسين وتقاسم وإدارة معرفة وفهم الظواهر البطيئة الحدوث ونُهج التصدي لها
    25. Si quelques pratiques probantes ont été présentées, les débats des réunions organisées pour l'Amérique latine et à l'intention des petits États insulaires en développement ont montré que le recours à des mesures infrastructurelles pour faire face aux phénomènes qui se manifestent lentement aux échelles temporelle et spatiale adéquates avait ses limites. UN 25- وعُرضت بعض الممارسات الناجحة()، غير أن المناقشات التي جرت في اجتماعي الخبراء الخاصين بمنطقة أمريكا اللاتينية والدول الجزرية الصغيرة النامية أبرزت أوجه القصور في استخدام التدابير المتعلقة بالهياكل الأساسية لمواجهة الظواهر البطيئة الحدوث ضمن النطاق الزماني والمكاني المناسب.
    a) Les phénomènes qui se manifestent lentement. UN (أ) الظواهر البطيئة الحدوث.
    c) Inviter les organismes et les experts compétents à collaborer avec le Comité exécutif pour faciliter l'accès à l'information, notamment au moyen de mécanismes de collaboration, de bases de données et de technologies permettant de surveiller les effets, et favoriser les démarches visant à remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, y compris les phénomènes qui se manifestent lentement UN (ج) دعوة المنظمات ذات الصلة والخبراء إلى التعاون مع اللجنة التنفيذية من أجل تيسير سبل الحصول على المعلومات بوسائل منها قنوات التعاون أو قواعد البيانات، والتكنولوجيات التي تتيح تتبع التأثيرات، وإتاحة وضع نُهج للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، بما فيها الظواهر البطيئة الحدوث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more