"الظواهر الجوية" - Translation from Arabic to French

    • phénomènes météorologiques
        
    • phénomènes climatiques
        
    • événements météorologiques
        
    • événements climatiques
        
    • conditions météorologiques
        
    • événement météorologique
        
    • origine météorologique
        
    • évènements climatiques
        
    • phénomène météorologique
        
    Une fréquence ou une intensité accrues des phénomènes météorologiques extrêmes pourrait causer des dégâts très étendus, surtout dans les pays en développement. UN وقد تؤدي الزيادة في تواتر أو حدة الظواهر الجوية العنيفة الى إحداث أضرار بالغة، خصوصا في البلدان النامية.
    Préoccupée par le fait que le réchauffement mondial risque de contribuer à accroître la fréquence et la gravité des phénomènes météorologiques extrêmes, UN وإذ يخشى من أن يساهم الاحترار العالمي في زيادة تواتر وشدة الظواهر الجوية القاسية،
    Une fréquence importante des phénomènes météorologiques extrêmes peut contribuer au rejet de mercure à travers l'inondation et l'érosion des sols. UN ويمكن أن يسهم تكرار الظواهر الجوية المتطرفة في إطلاق الزئبق من خلال الفيضانات وتعرية التربة.
    Ces dix dernières années seulement, nous avons assisté à des destructions sans précédent dues à des phénomènes climatiques extrêmes. UN وقد شهدنا خلال هذا العقد بالذات تدميرا لم يسبق له مثيل بسبب الظواهر الجوية العنيفة.
    Les répercussions du réchauffement de la surface des océans se ressentent déjà à travers la fréquence et l'intensité accrues des phénomènes climatiques. UN وقد بدأت بالفعل آثار الارتفاع التدريجي لدرجات الحرارة على سطح المحيطات تتبدى من خلال زيادة تواتر وحدّة الظواهر الجوية.
    Les changements climatiques auraient des incidences sur la sécurité alimentaire en raison de variations de la productivité agricole et d'événements météorologiques extrêmes. UN وأشار المتحدثون إلى أن تغير المناخ يؤثر على الأمن الغذائي بسبب التغيرات في الإنتاجية الزراعية وفي الظواهر الجوية القصوى.
    L'Allemagne et la Suisse ont fait savoir que les dépenses occasionnées par les phénomènes météorologiques extrêmes et la nécessité de s'y adapter avaient augmenté. UN وأبلغت ألمانيا وسويسرا عن زيادة في التكاليف بسبب التغيير الشديد في الظواهر الجوية المتطرفة والحاجة إلى التكيف.
    L'augmentation des phénomènes météorologiques extrêmes résultant des changements climatiques et de l'urbanisation entraînera probablement une hausse des déplacements durant les décennies futures. UN ومن المتوقع أن تؤدي الزيادة في الظواهر الجوية الناجمة عن تغير المناخ والتوسع الحضري إلى ارتفاع مستويات التشريد في العقود القادمة.
    Dans les régions où la couverture forestière a disparu, les phénomènes météorologiques extrêmes peuvent contribuer à l'érosion côtière, provoquer des glissements de terrain et accélérer la dégradation des terres. UN وفي الأماكن التي تم فيها القضاء على الغطاء الحرجي، يمكن أن تسهم الظواهر الجوية الشديدة الوطأة في تأكل السواحل وحدوث الانهيارات الطينية وتفاقم تدهور الأراضي.
    Les efforts sont axés sur la surveillance, la localisation et la prévision exacte du comportement et des caractéristiques des phénomènes météorologiques afin d'alerter le public et assurer sa sécurité. UN وتوجه الجهود لرصد الظواهر الجوية والتنبؤ بصورة دقيقة بمكان حدوثها وبسلوكها وخصائصها لأغراض الإنذار والسلامة العامة.
    Ses missions communes avec la France fourniront des données utiles pour comprendre les phénomènes météorologiques tropicaux. UN وستوفر بعثات الهند المشتركة مع فرنسا بيانات مفيدة لفهم الظواهر الجوية المدارية.
    En outre, les changements climatiques accroissent la fréquence et la gravité des phénomènes météorologiques extrêmes. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي تغير المناخ إلى تزايد وتيـرة وشدة الظواهر الجوية البالغة القسوة.
    Il est impératif de saisir cette occasion pour souligner l'augmentation spectaculaire des phénomènes climatiques extrêmes et leurs effets humanitaires. UN ومن المحتم اغتنام المناسبة لتسليط الضوء على الزيادة الكبيرة في الظواهر الجوية المتطرفة وأثرها الإنساني.
    Les phénomènes climatiques extrêmes sont de plus en plus fréquents. UN وتحدث الظواهر الجوية الشديدة على نحو متزايد.
    Profondément préoccupée par la fréquence et l'intensité des phénomènes climatiques extrêmes et des catastrophes naturelles qui en découlent, UN تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    Profondément préoccupée par la fréquence et l'intensité des phénomènes climatiques extrêmes et des catastrophes naturelles qui en découlent, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    Considérant que les phénomènes climatiques extrêmes, les catastrophes naturelles qui en découlent et l'action de prévention les concernant doivent être envisagés de façon cohérente, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة معالجة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها والحد منها بصورة متسقة،
    Considérant que les phénomènes climatiques extrêmes, les catastrophes naturelles qui en découlent et l'action de prévention les concernant doivent être envisagés de façon cohérente, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة معالجة الظواهر الجوية الشديدة الوطـأة وما يرتبط بها من كوارث طبيعيـة والحد منها بصورة متسقة وفعالة،
    Les événements météorologiques extrêmes, peut-être liés aux changements climatiques, alourdissent encore ces coûts. UN وتؤدي الظواهر الجوية البالغة الشدة، التي يحتمل أن تكون ذات صلة بتغير المناخ، إلى تصاعد هذه التكاليف.
    événements climatiques extrêmes UN الظواهر الجوية البالغة الشدة المتصلة بالمناخ
    Parmi les instruments utilisables pour transférer les risques, on a mentionné les emprunts obligataires destinés à financer la lutte contre les catastrophes, les mécanismes de garantie contre les risques liés aux conditions météorologiques, et les fonds mis en place par anticipation. UN وشملت الوسائل البديلة لنقل المخاطر سندات الكوارث وأساليب اتقاء الظواهر الجوية وصناديق التحسب للكوارث.
    Une catastrophe n'est pas toujours ou systématiquement la conséquence inévitable de la manifestation d'un phénomène naturel, tel qu'un tremblement de terre, un typhon ou tout autre type d'événement météorologique ou géologique. UN 3- ليست الكارثة دوماً أو بالضرورة النتيجة الحتمية لحدوث ظاهرة طبيعية مثل الزلازل، أو الأعاصير، أو نوع آخر من الظواهر الجوية أو الجيولوجية.
    12. Les systèmes d'information reposant sur les techniques spatiales jouent un rôle important dans la réduction des risques et la gestion des catastrophes sur le continent africain, qui est fortement touché par des catastrophes d'origine météorologique et hydrologique comme les sécheresses, les inondations, les tempêtes et les cyclones. UN 12- وتؤدي نظم المعلومات الفضائية دورا هاما في الحد من المخاطر وإدارة الكوارث في القارة الأفريقية، التي تتضرر بشدة من جراء الكوارث الناجمة عن الظواهر الجوية والهيدرولوجية، كموجات الجفاف والفيضانات والعواصف والأعاصير.
    Au début de l'année 2014, un certain nombre de pays ont été touchés par des évènements climatiques extrêmes. UN 22 - وفي أوائل عام 2014، تأثر عدد من البلدان بالعديد من الظواهر الجوية القصوى.
    En dépit de la sophistication croissante des méthodes applicables pour évaluer les risques de phénomène météorologique extrême, les incertitudes, qui demeurent grandes, contribuent à expliquer le montant élevé des primes à acquitter au titre des régimes d'assurance privée contre les catastrophes. UN ورغم اعتماد منهجيات متزايدة التعقيد لتقدير خطر الظواهر الجوية البالغة الشدة، تساهم أوجه عدم التيقن الكبيرة في ارتفاع اشتراكات التأمين الخاص من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more