"العائق الرئيسي الذي" - Translation from Arabic to French

    • le principal obstacle
        
    • obstacle principal
        
    • principaux obstacles
        
    • principal facteur qui
        
    Ce déficit de financement est le principal obstacle à la réalisation de ces objectifs. UN ويظل الافتقار إلى تمويل كاف هو العائق الرئيسي الذي يعترض التنفيذ الكامل للأهداف.
    Enfin, il a relevé que le principal obstacle à la mise en œuvre des instruments de protection des travailleurs migrants était l'absence de volonté politique. UN وأشار في النهاية إلى أن العائق الرئيسي الذي يعوق تنفيذ الصكوك التي تحمي العمال المهاجرين هو ضعف الإرادة السياسية.
    Dans ce cas le principal obstacle à surmonter pourrait être l'adaptation des mentalités au choc futur. UN وفي هذه الحالة، قد يكون العائق الرئيسي الذي يجب التغلب عليه هو تكيف العقليات مع الصدمات في المستقبل.
    53. La Turquie a dit penser elle aussi que l'état d'insécurité demeurait l'obstacle principal à la jouissance des droits de l'homme. UN 53- واتفقت تركيا مع الرأي القائل بأن حالة انعدام الأمن لا تزال تُمثل العائق الرئيسي الذي يحول دون التمتع بحقوق الإنسان.
    L'obstacle principal est jusqu'à présent l'impossibilité où se trouve le PNUD de présenter et de justifier les dépenses engagées avec l'avance versée au titre des locaux hors siège. UN وما برح العائق الرئيسي الذي يعترض ذلك حتى تاريخه هو قصور البرنامج الإنمائي عن قيد وإثبات التكاليف المتكبدة في إطار المشروع الأصلي لإنشاء احتياطي للإيواء الميداني.
    L’absence de capital social, ou son développement insuffisant, constitue l’un des principaux obstacles au développement. UN ٤٠ - حُدد الافتقار إلى رأس المال الاجتماعي أو تخلفه على أنه العائق الرئيسي الذي يعترض التنمية.
    À cet égard, le principal facteur qui empêche l'État azerbaïdjanais d'exploiter pleinement les possibilités de son infrastructure de transport pour remédier aux difficultés que lui posent son enclavement est le fait que la République d'Arménie occupe 20 % des territoires internationalement reconnus de la République d'Azerbaïdjan. UN وبناء عليه، فإن احتلال جمهورية أرمينيا لما نسبة 20 في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان المعترف بها دوليا هو العائق الرئيسي الذي يحول دون استفادة حكومتنا استفادة كاملة من الإمكانات التي تتيحها الهياكل الأساسية للنقل للتغلب على التحديات التي ينطوي عليها الافتقار إلى السواحل.
    Presque toutes les délégations ont cependant noté que les contraintes financières étaient le principal obstacle empêchant un plus large recours à la modalité de la CTPD. UN إلا أن جميع الوفود تقريبا أشارت إلى أن القيود المالية على وجه التحديد هي العائق الرئيسي الذي يعترض سبل تنفيذ وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نطاق أوسع.
    Elle est aussi le principal obstacle à la mise au point de systèmes de nominations efficaces dans les dispensaires malgré tous les efforts déployés en la matière. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يزال يشكل العائق الرئيسي الذي يحول دون إعمال نظم فعالة لتحديد المواعيد في المستوصفات العامة بالرغم من الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Dans de nombreux cas, le principal obstacle à une amélioration de l'action interorganisations demeure l'absence d'un financement soutenu. UN وما زال العائق الرئيسي الذي يحول دون تحسين الاستجابة المشتركة بين الوكالات يتمثل، في كثير من الحالات، في عدم استمرارية التمويل.
    La capacité de financement limitée que procurent à la CNUCED ses ressources ordinaires et extra-budgétaires apparaissent comme le principal obstacle à une intensification de son assistance au peuple palestinien. UN وقد برزت الحدود التي تقيد قدرة الأونكتاد على استخدام موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية باعتبارها العائق الرئيسي الذي يعترض تكثيف المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    le principal obstacle à la mise en oeuvre du programme de réinstallation et des efforts de relèvement est la présence d'une quantité considérable de mines, abondamment utilisées par les différentes factions belligérantes pendant la guerre civile. UN إن العائق الرئيسي الذي يحول دون تنفيذ برنامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل هو إزالة اﻷلغام التي قامت الزمر المتناحرة بزرعها في المناطق المتأثرة بالنزاع أثناء الحرب اﻷهلية.
    Presque toutes les délégations ont cependant noté que les contraintes financières étaient le principal obstacle empêchant un plus large recours à la modalité de la CTPD. UN إلا أن جميع الوفود تقريبا أشارت إلى أن القيود المالية على وجه التحديد هي العائق الرئيسي الذي يعترض سبل تنفيذ وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نطاق أوسع.
    44. le principal obstacle à l'accès à la justice à Kiribati est la pénurie de ressources humaines et de capacités institutionnelles. UN 44- يتمثل العائق الرئيسي الذي يعترض الوصول إلى العدالة في كيريباس في نقص الموارد البشرية والقدرات المؤسسية.
    le principal obstacle auquel se heurte le Département des affaires politiques réside dans la sensibilité des pays africains vis-à-vis des interventions menées au nom de la bonne gouvernance, de la paix et de la sécurité. UN ويتمثل العائق الرئيسي الذي تواجهه إدارة الشؤون السياسية في الحساسية التي تنظر بهــا البلدان الأفريقيــة لعمليـــات التدخل الراميــة إلى إرساء الحكم الرشيد والسلام والأمن.
    99. Il ressort de la plupart des rapports que le principal obstacle à l'accès aux techniques, connaissances et savoir-faire appropriés réside dans une pénurie aiguë ou chronique de ressources financières. UN 99- ووفقاً لمعظم التقارير، يبدو أن العائق الرئيسي الذي يحول دون الوصول إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة هو العجز الحاد أو المزمن في الموارد المالية.
    En ce qui concerne la nécessité de régler finalement le conflit, nous sommes entièrement d'accord et luttons pour y arriver, mais le principal obstacle au règlement final du conflit en Transdniestrie est la présence de troupes russes qui y sont illégalement déployées. UN وفيما يتعلق بضرورة تسوية الصراع في نهاية المطاف، نحن على اتفاق كامل ونناضل من أجل تسويته، ولكن العائق الرئيسي الذي يحول دون التسوية النهائية للصراع في ترانسدنيستريا هو وجود القوات الروسية المنشورة هناك بطريقة غير قانونية.
    L'obstacle principal est jusqu'à présent l'impossibilité où se trouve le PNUD de présenter et de justifier les dépenses engagées avec l'avance versée au titre des locaux hors siège. UN وما برح العائق الرئيسي الذي يعترض ذلك حتى تاريخه هو قصور البرنامج الإنمائي عن قيد وإثبات التكاليف المتكبدة في إطار المشروع الأصلي لإنشاء احتياطي للإيواء الميداني.
    Le BSCI conclut que l'absence d'harmonisation des méthodes de travail est l'obstacle principal à la mise au point et/ou à l'application de solutions partagées. UN 29 - ويخلُص مكتـب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن عدم مواءمة ممارسات تسيير الأعمال هو العائق الرئيسي الذي يحول دون تطوير و/أو تنفيذ حلول مشتركة فيما يتصل بتكنولوجيا المعلومات.
    Selon les auteurs de l'analyse, les principaux obstacles à une représentation paritaire tiennent à l'absence de volonté politique et à l'inadéquation du système électoral, mal équipé pour offrir des chances égales aux femmes et aux hommes. UN ووفقا للجهة صاحبة التحليل، إن العائق الرئيسي الذي يحول دون تمثيل متوازن للمرأة هو الافتقار إلى الإرادة السياسية وعدم ملاءمة النظام الانتخابي غير المناسب لتنفيذ التدابير التي تكفل تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Le coût serait toutefois extrêmement élevé; il constitue déjà le principal facteur qui dissuade même les stations commerciales les plus importantes d'entreprendre un tel projet. UN بيد أن التكاليف سوف تكون مرتفعة إلى أقصى حد، وهذا هو في الواقع العائق الرئيسي الذي يحول دون قيام المحطات، بما فيها العديد من المحطات التجارية الكبرى، بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more