Veuillez indiquer si les lois et règlements relatifs à la violence contre les femmes criminalisent toutes les formes de violence, y compris la violence familiale et le viol conjugal. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت القوانين القائمة والأعراف السائدة المتعلقة بالعنف ضد المرأة تجرم جميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
La violence familiale et le viol sont également des questions que le personnel des services publics de santé doivent examiner pleinement tant pour les victimes que pour les auteurs des actes. | UN | ويمثل العنف العائلي والاغتصاب أيضا قضيتان ما زالت الحاجة تدعو إلى قيام العاملين في مجال الخدمات الصحية العامة بمعالجتهما بالكامل فيما يتعلق بالضحايا والجناة. |
Il prie les Îles Cook de sensibiliser l'opinion publique, notamment grâce aux médias et aux programmes d'enseignement, au fait que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, la violence familiale et le viol conjugal, constituent une discrimination au sens de la Convention et sont inadmissibles. | UN | وتطلب إلى جزر كوك أن تتخذ خطوات نحو توعية الجمهور، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها التحرش الجنسي والعنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج، هي من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية وبأنها أمور غير مقبولة. |
Il prie les Îles Cook de sensibiliser l'opinion publique, notamment grâce aux médias et aux programmes d'enseignement, au fait que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, la violence familiale et le viol conjugal, constituent une discrimination au sens de la Convention et sont inadmissibles. | UN | وتطلب إلى جزر كوك أن تتخذ خطوات نحو توعية الجمهور، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها التحرش الجنسي والعنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج، هي من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية وبأنها أمور غير مقبولة. |
Le code pénal qualifie la violence familiale et le viol conjugal d'infractions pénales, et la nouvelle loi sur la famille introduit des mesures spéciales contre la violence et améliore les procédures d'adoption et de divorce. | UN | وجعلت المدونة الجنائية العنف العائلي والاغتصاب الزوجي جريمتين، بينما استحدث قانون الأسرة الجديد تدابير خاصة ضد العنف وحسّن إجراءات التبني والطلاق. |
Il est particulièrement préoccupé par l'absence de dispositions spécifiques criminalisant la violence familiale et le viol conjugal, par l'absence de poursuites pénales pour les violences commises au sein de la famille, ainsi que par le fait que les autorités judiciaires ne suivent pas la pratique consistant à déplacer la charge de la preuve en faveur des victimes, prévue par la loi sur la protection contre la violence familiale. | UN | واللجنة يساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم وجود أحكام معينة تجرم العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وانعدام المقاضاة الجنائية لمرتكبي العنف داخل العائلة، وعدم أخذ القضاء بممارسة انتقال عبء الإثبات لصالح الضحية، وهى الممارسة المنصوص عليها في قانون الحماية من العنف العائلي. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour sensibiliser à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et le viol conjugal, qu'il recommande de criminaliser. | UN | 109 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لزيادة الوعي بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي والاغتصاب الزوجي. |
Les premières recherches sur les questions de la violence familiale et le viol ont été menées en 1998, par le Centre de développement et d'information sur l'égalité des sexes. | UN | فيما يتعلق بالبحوث، جرى تناول مواضيع العنف العائلي والاغتصاب على الصعيد الوطني لأول مرة في دراسة استقصائية أجراها مركز معلومات وتنمية الموارد المتعلقة بالجنسين (1998). |
a) De modifier son code pénal et son code de procédure pénale en vue de criminaliser expressément la violence familiale et le viol conjugal et d'introduire la possibilité de poursuivre d'office ces deux infractions; | UN | (أ) تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بحيث يجرِّما بصورة خاصة العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وإدخال إمكانية المقاضاة بحكم الوظيفة عند ارتكاب أي من الجريمتين؛ |
La Cour suprême a examiné la question de la discrimination à l'égard des femmes dans 65 affaires, dont la majorité concernait la violence familiale et le viol (voir tableau 1 - Nombre de délits concernant la violence familiale et le viol). | UN | 26 - وتناولت المحكمة العليا قضية التمييز ضد المرأة في 165 قضية، وأكثرها تعداداً كانت جرائم تتصل بالعنف العائلي والاغتصاب. (انظر الجدول رقم 1 عدد الأفعال الإجرامية الفردية ذات الصلة بالعنف العائلي والاغتصاب) |
Une étude de la Banque mondiale a estimé que la violence familiale et le viol représentent 5 % de la charge de morbidité des femmes âgées de 15 à 44 ans dans les pays en développement et 19 % dans les pays développés. | UN | وقَدِّرَت دراسةُ أجراها البنك الدولي أن العنف العائلي والاغتصاب يشكلان 5 في المائة من مجموع عبء المرض الذي تتحمله النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 44 سنة في البلدان النامية، و19 في المائة في البلدان المتقدمة النمو.() |
Le Comité note avec satisfaction l'adoption du nouveau Code pénal (2005), qui érige en infraction diverses formes de violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et le viol extraconjugal, les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales féminines, le mariage précoce et l'enlèvement en vue d'un mariage forcé ainsi que la traite des femmes et des enfants. | UN | 5 - وترحِّب اللجنة باعتماد القانون الجنائي الجديد (2005) الذي يجرِّم مختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب خارج نطاق الزوجية، والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكّر والزواج عن طريق الاختطاف والاتجار بالمرأة والطفل. |