:: Détermination de lignes directrices politiques et lancement d'actions concertées, afin de prévenir, traiter, sanctionner et réduire la violence familiale et contre les femmes. | UN | :: تحديد توجيهات سياسية وتدابير متفق عليها، من أجل منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والتعامل معهما والمعاقبة عليهما والحد منهما. |
:: Mise à jour des normes et procédures institutionnelles pour le traitement et la prévention de la violence familiale et contre les femmes; | UN | :: تحديث القواعد والإجراءات المؤسسية المتعلقة بالتعامل مع العنف العائلي والعنف ضد المرأة ومنعهما. |
La majorité des juges aux affaires familiales et à l'enfance/adolescence travaillent avec des professionnels de la psychologie et de l'action sociale, ce qui leur permet de fournir des soins intégraux aux victimes de la violence familiale et contre les femmes. | UN | تستعين معظم محاكم الأسرة والطفل والمراهق بمتخصصين في علم النفس والعمل الاجتماعي لتوفير الرعاية المتكاملة لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة. |
À signaler aussi comme progrès dans ce domaine, la politique de sensibilisation et de formation institutionnelle à la problématique sexuelle du Fonds pour les terres et la politique de veille épidémiologique de la violence familiale et contre les femmes, du Ministère de la santé. | UN | 244 - ومما يعدّ أيضا تقدما في هذا الشأن سياسة التدريب والإعداد المؤسسي بنهج جنساني المتبعة في صندوق الأراضي، وسياسة وزارة الصحة للرصد الوبائي للعنف العائلي والعنف ضد المرأة. |
L'approche générale du problème de la violence familiale et contre les femmes, aussi bien par les institutions gouvernementales que par la majorité des institutions non gouvernementales, est la plupart du temps basée sur l'idée que la violence familiale doit être placée sur un pied d'égalité avec la violence contre les femmes. | UN | 493 - هناك مفهوم يسوّي بين العنف العائلي والعنف ضد المرأة يغلب على التعامل مع مشكلة العنف العائلي والعنف ضد المرأة، سواء في المؤسسات الحكومية أو في أغلب المؤسسات غير الحكومية. |
L'Organisme judiciaire fait partie de l'Assemblée des déléguées du Comité de coordination de la Coordination nationale de prévention et d'élimination de la violence familiale et contre les femmes (CONAPREVI). | UN | 495 - السلطة القضائية جزء من جمعية المندوبات ومن المجلس التنسيقي لهيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة. |
Un certain nombre de mesures conformes aux différents volets du Plan national de prévention et d'élimination de la violence familiale et contre les femmes (PLANOVI 2004-2014) ont également été prises en vue d'un suivi et d'un soutien dans les cas de violence familiale. | UN | 499 - ومن أجل توفير المتابعة والدعم في حالات العنف العائلي، اتخذت تدابير مختلفة وفقا للمصفوفات الواردة في الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014: |
Les activités du CONAPREVI, en sa qualité d'organisme consultatif, de coordination et de renforcement des politiques publiques visant à prévenir, réduire et éradiquer la violence familiale et contre les femmes, ont entre autres consisté à lancer le Programme Mecanismos Especializados de la Mujer. | UN | 488 - ويتحدث الجزء المعنون الآليات النسائية المتخصصة عن العمل الذي تضطلع به هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، بصفتها الجهة التي توفر المشورة والتنسيق والتعزيز للسياسات العامة الرامية إلى منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والتعامل معهما واستئصالهما. |
Les activités en question ont contribué à la mise en œuvre du Plan national de prévention et d'élimination de la violence familiale et contre les femmes (PLANOVI) 2004-2014, pour ce qui concerne le volet B (prévention, sensibilisation et éducation), avec pour objectif spécifique : < < Produire des données et informations en vue d'encourager et favoriser des changements sociaux en faveur d'une vie exempte de violence > > . | UN | وبذلك تكون قد نُفذت الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014 في المصفوفة باء (المنع والتوعية والتثقيف)، لتحقيق أهداف محددة: " تجميع المعلومات اللازمة لدعم التحولات الاجتماعية في اتجاه حياة خالية من العنف " . |