En fait, la Namibie a déjà interdit la pêche au filet dérivant dans ses eaux. | UN | وفي الواقع، حظرت ناميبيا بالفعل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها. |
La Commission des thons de l'océan Indien a fait savoir qu'il n'y avait pas eu de cas signalés de pêche au grand filet dérivant dans l'océan Indien depuis 1992. | UN | 48 ذكرت لجنة مصائد سمك التونة في المحيط الهندي أنه لم يحدث صيد للأسماك بالشباك العائمة الكبيرة في المحيط الهندي منذ عام 1992. |
Aucun État n’a signalé d’activités de pêche au grand filet dérivant dans les zones de haute mer de l’océan Atlantique. | UN | ٣٦ - لم تقدم أي دولة تقريرا عن حدوث صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |
Il a réaffirmé dans l'arrêté qu'il interdisait à tous les navires immatriculés en Chine d'utiliser de grands filets pélagiques dérivants en haute mer. | UN | وكرر النظام التأكيد على حظر استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب جميع السفن المسجلة في الصين. |
D'autres pêcheurs locaux auraient signalé de grands filets dérivants en haute mer en Méditerranée orientale et occidentale. | UN | كما أبلغ صيادون محليون آخرون عن وجود شباك صيد السمك العائمة الكبيرة في أعالي البحار في كل من شرق البحر اﻷبيض المتوسط وغربه. |
Les mesures d'application entreprises en 1993 et 1994 ont notamment compris des sorties aériennes des gardes-côtes et des patrouilles de coutres dans les zones où était autrefois pratiquée la pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | وشملت جهود اﻹنفاذ في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ تنظيم طلعات لطائرات خفر سواحل الولايات المتحدة ودوريات للزوارق المسلحة في المناطق التي شهدت سابقا نشاط صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Convention sur l’interdiction de la pêche aux grands filets dérivants dans le Pacifique Sud, 1989 | UN | اتفاقية حظر صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في جنوب المحيط الهادئ، ١٩٨٩ |
Le filet dérivant serait malheureusement utilisé en Méditerranée, dans le golfe de Gascogne et dans l'Atlantique Nord-Est. | UN | لكنه أبدى أسفه لورود تقارير تفيد بحصول الصيد بالشباك العائمة الكبيرة في البحر المتوسط، وخليج بيسكاي، وشمال شرق اﻷطلسي. |
27. Aucun État n’a signalé d’activité de pêche au grand filet dérivant dans les zones de haute mer de l’océan Atlantique. | UN | ٢٧ - لم تقدم أية دولة تقريرا عن حدوث صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |
L'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique lui avait par ailleurs confirmé qu'elle n'avait pas reçu de rapport faisant état de pêche au filet pélagique dérivant dans le Pacifique Sud au cours de l'année écoulée. | UN | ولاحظت كذلك أن وكالة محفل مصائد اﻷسماك قد أكدت أنها لم تتلق أي تقرير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في جنوب المحيط الهاديء خلال السنة الماضية. |
Par ailleurs, le Gouvernement philippin devrait interdire le transbordement des prises de poissons pêchés au grand filet dérivant dans les zones relevant de sa juridiction; | UN | ويتعين على الحكومة الفلبينية كذلك حظر إعادة شحن اﻷسماك التي يجري صيدها باستخدام الشباك العائمة الكبيرة في المناطق التي تخضع لولايتها الوطنية؛ |
La Malaisie appuyait donc toute action de la communauté internationale visant à assurer l'application intégrale d'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet dérivant dans toutes les mers. | UN | ولذلك، فإن ماليزيا تؤيد أي إجراءات يتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ وقف عالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Nous constatons que l'Agence de pêcheries du Forum a confirmé n'avoir été informée d'aucune activité de pêche au grand filet dérivant dans la région du Pacifique Sud pendant l'année écoulée. | UN | " ونلاحظ أن وكالة مصائد أسماك المحفل قد أكدت عدم تلقيها ﻷية تقارير بشأن صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ خلال السنة الماضية. |
44. Dans sa communication adressée au Secrétaire général le 24 mai 1993, la Pologne a fait savoir qu'elle ne pratiquait pas la pêche au grand filet dérivant dans les océans. | UN | ٤٤ - أخطرت بولندا اﻷمين العام، في رسالتها المؤرخة ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣، أن بولندا لا تستخدم تكنولوجيا صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في المحيطات. |
La question de l'utilisation de grands filets dérivants en haute mer s'est posée dans deux zones de pêche européennes. | UN | " وفي اثنين من مصائد اﻷسماك اﻷوروبية، أثيرت أسئلة بشأن استخدام الشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Le 13 février 1993, le Ministère chinois de l'agriculture a publié un arrêté visant à interdire l'utilisation des grands filets dérivants en haute mer. | UN | " وفي ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، أصدرت وزارة الزراعة الصينية تنظيما يحظر استخدام الشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
À ce sujet, les États-Unis déplorent les violations signalées des dispositions relatives à l'utilisation des grands filets dérivants en Méditerranée et dans le golfe de Gascogne et appuient les efforts que font les États du pavillon pour résoudre ce problème. | UN | وأعرب عن قلق وفده في هذا الصدد إزاء التقارير المتعلقة بانتهاك حظر الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في البحر اﻷبيض المتوسط وفي خليج باسكاي، وعن تأييد وفده للجهود التي تبذلها دول العلم لحل هذه المشكلة. |
Les consultations avaient abouti en juillet 1996 à un accord aux termes duquel l’Italie s’engageait à prendre diverses mesures pour mettre fin à la pêche hauturière aux filets dérivants pratiquée par ses ressortissants. | UN | ونتيجة لتلك المشاورات، تم التوصل إلى اتفاق في تموز/يوليه ١٩٩٦ تلتزم إيطاليا بموجبه باتخاذ مختلف التدابير ﻹنهاء قيام مواطنيها بصيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Les consultations avaient abouti à un accord aux termes duquel l'Italie s'engageait à prendre diverses mesures pour mettre effectivement fin à la pêche hauturière au grand filet dérivant pratiquée par ses ressortissants. | UN | ونتيجة لتلك المشاورات، فقد تم التوصل إلى اتفاق التزمت بموجبه إيطاليا باتخاذ مختلف التدابير لوضع حد فعال لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب المواطنين اﻹيطاليين. |
22. L'Agence de pêcheries du Forum (FFA) a fait savoir qu'au cours des 12 derniers mois, elle n'avait reçu aucune information concernant des cas de pêche hauturière aux grands filets dérivants dans le Pacifique Sud. | UN | ٢٢ - وأبلغت وكالة مصائد اﻷسماك انها لم تتلق على امتداد الشهور الاثنى عشر الماضية أية تقارير عن عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
En tant que coauteur des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies de 1989, 1990 et 1991 relatives à la pêche aux filets dérivants, le Canada se doit d'appliquer intégralement et efficacement le moratoire général sur la pêche hauturière aux grands filets dérivants dans toutes les régions. | UN | ولما كانت كندا أحد مقدمي قرارات اﻷمم المتحدة بشأن الشباك العائمة في اﻷعوام ١٩٨٩ و ١٩٩٠ و ١٩٩١، فهي ملتزمة بالتنفيذ الكامل والفعال للحظر العالمي على صيد السمك بالشباك المحيطية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في كافة اﻷقاليم. |
Il convient de noter que, aux termes du droit international coutumier et de la législation américaine, un navire apatride pratiquant la pêche hauturière au grand filet dérivant serait passible de sanctions pénales aux Etats-Unis. | UN | ومن الملاحظ أن المركب الذي ليست له جنسبة ويقوم بعمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعمال البحار، يخضع في الولايات المتحدة الى العقوبة، عملا بالقانون الدولي العرفي وبقانون الولايات المتحدة. |
Bien que cette liste s'applique aux oiseaux migrateurs, elle a été mentionnée en Italie dans le contexte de l'interdiction de la pêche aux grands filets pélagiques dérivants. | UN | ورغم أن هذه القائمة وضعت من أجل الطيور المهاجرة فقد أشير اليها في ايطاليا فيما يتصل بحظر الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مصائد اﻷسماك. |