"العابر والنقل" - Translation from Arabic to French

    • transit et de transport
        
    • transit et le transport
        
    • transit et du transport
        
    • transit et des transports
        
    • transits
        
    • en transit
        
    • le transit
        
    Les questions de transit et de transport sont d'une grande importance, en particulier aujourd'hui à l'heure de la mondialisation. UN وتتسم المسائل المتعلقة بالمرور العابر والنقل بأهمية كبيرة، خاصة في عالم اليوم الآخذ بأسباب العولمة.
    L'Afghanistan renforce les partenariats privés et publics afin de faciliter et de suivre les activités de transit et de transport, d'améliorer les installations et de renforcer la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN وتقوم أفغانستان بتعزيز الشراكات الخاصة والعامة من أجل تيسير ورصد المرور العابر والنقل وتحسين المرافق وتعزيز تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Les accords de transit et de transport entre les États sans littoral membres de l'Organisation de coopération économique, y compris l'Afghanistan, l'Iran et le Pakistan doivent être conclus ou mis à jour afin de tenir compte des nouvelles situations et des conseils juridiques et techniques de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN إن هناك حاجة الى إبرام اتفاقات للمرور العابر والنقل فيما بين الدول غير الساحلية اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، ومن بينها أفغانستان، وبين ايران وباكستان، أو الى تحديث هذه الاتفاقات بحيث تراعى فيها الظروف الجديدة والمشورة القانونية والتقنية المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Le SIAM est conçu pour produire des informations de gestion en vue de résoudre les problèmes posés par le transit et le transport multimodaux de marchandises. UN فقد صُمم هذا النظام لتوفير معلومات إدارية تتيح معالجة مشاكل موارد المرور العابر والنقل المتعدد الوسائط للبضائع.
    41. La plupart des initiatives visant à faciliter le commerce de transit et le transport en transit sont bilatérales ou régionales. UN 41- إن معظم التدابير المتخذة لتيسير تجارة المرور العابر والنقل المتصل بها تدابير ثنائية أو إقليمية.
    Le suivi du Programme d'action d'Almaty permettait de répondre aux besoins des pays sans littoral dans le domaine du commerce de transit et du transport en transit. UN ويجري التصدي لاحتياجات البلدان غير الساحلية في مجال تجارة المرور العابر والنقل في إطار أنشطة المتابعة لبرنامج عمل المآتي.
    Il faut réduire les coûts élevés du transport en transit et des transports intérieurs en particulier; le mécanisme des réunions tripartites de haut niveau entre les pays en développement sans littoral, les pays en développement de transit et les représentants des pays et organismes donateurs joue un rôle très utile dans ce contexte. UN يجب تخفيض التكاليف المرتفعة لنقل المرور العابر والنقل الداخلي بوجه خاص؛ وتؤدي آليات الاجتماعات الثلاثية اﻷطراف الرفيعة المستوى بين البلدان النامية الساحلية، وبلدان المرور العابر وممثلي البلدان والهيئات المانحة دورا مفيدا في هذا السياق.
    La Commission a insisté pour qu'un rang de priorité élevé soit accordé à ces activités de façon à renforcer la coopération régionale aux niveaux bilatéral, sous─régional et régional, notamment dans les domaines de l'assistance technique, du commerce à des conditions de faveur, de l'investissement et des installations et services de transit et de transport. UN وشددت اللجنة على ضرورة وضع أولوية عالية لﻷنشطة التي تزيد التعاون الاقليمي على المستويات الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية، وخصوصا في مجال المساعدة التقنية والتساهلات التجارية والاستثمارات، ومرافق المرور العابر والنقل.
    En outre, les pays insulaires en développement connaissent des difficultés particulières (isolement et éparpillement géographiques, manque de ressources foncières, déséconomies d'échelle liées au coût élevé des infrastructures, des investissements et de la production), tandis que les pays sans littoral se heurtent à des problèmes de transit et de transport qui gênent leur croissance. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان الجزرية النامية تعاني من صعوبات خاصة، مثل العزلة الجغرافية والتجزؤ ونقص الموارد البرية وعدم تحقيق وفورات الحجم الكبير، مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الهياكل اﻷساسية والاستثمار والانتاج، في حين تعاني البلدان غير الساحلية من مشاكل في مجالي المرور العابر والنقل تعوق نموها.
    En outre, les pays insulaires en développement connaissent des difficultés particulières (isolement et éparpillement géographiques, manque de ressources foncières, déséconomies d'échelle liées au coût élevé des infrastructures, des investissements et de la production), tandis que les pays sans littoral se heurtent à des problèmes de transit et de transport qui gênent leur croissance. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان الجزرية النامية تعاني من صعوبات خاصة، مثل العزلة الجغرافية والتجزؤ ونقص الموارد البرية وعدم تحقيق وفورات الحجم الكبير، مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الهياكل اﻷساسية والاستثمار والانتاج، في حين تعاني البلدان غير الساحلية من مشاكل في مجالي المرور العابر والنقل تعوق نموها.
    Elle pourrait se pencher aussi sur les nouveaux problèmes influant sur les coûts et les liaisons de transport, tout particulièrement dans les PMA, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, et sur l'amélioration des infrastructures de transit et de transport ainsi que des services connexes dans les pays en développement de transit. UN وقد تعالج أيضاً التحديات الناشئة التي تؤثر في تكاليف النقل والموصولية، مع التركيز بشكل خاص على أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن تحسين الهياكل الأساسية للمرور العابر والنقل والخدمات المرتبطة بها في بلدان المرور العابر النامية.
    À cet égard, le Turkménistan propose qu'au cours de la présente session, une initiative soit lancée en vue de l'élaboration d'un programme spécial de l'ONU sur le développement du transport, notamment l'étude des possibilités de transit et de transport entre la mer Caspienne et la mer Noire, et entre l'Asie centrale et le Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، تقترح تركمانستان طرح مبادرة، خلال الدورة الحالية، للبدء في وضع برنامج خاص للأمم المتحدة بشأن تطوير وسائل النقل، بما في ذلك دراسة فرص المرور العابر والنقل بين بحر قزوين والبحر الأسود وبين آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Le Président du Kazakhstan a proposé que soit créée une Union des États d'Asie centrale pour étudier les problèmes communs dans la région, dont l'utilisation rationnelle des capacités de transit et de transport. UN 25 - وقال إن رئيس بلده اقترح إنشاء اتحاد لدول وسط آسيا لمعالجة المشاكل المشتركة التي تواجهها المنطقة، بما فيها الاستخدام الرشيد لقدرات المرور العابر والنقل.
    Par exemple, l'instrument juridique pour l'Accord de transit et de transport du Corridor nord entre le Burundi, le Kenya, l'Ouganda, la République démocratique du Congo et le Rwanda, adopté en 2007, est une version actualisée de l'accord de 1985 qui avait un mandat élargi et tenait compte du fait que la situation était susceptible d'évoluer dans la région. UN فعلى سبيل المثال، يعد الصك القانوني المتعلق باتفاق النقل العابر والنقل في الممر الشمالي المبرم بين أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وكينيا، المعتمد في عام 2007، نسخة مستكملة من اتفاق عام 1985، ويشمل ولاية موسعة وأذونات تتيح إجراء تطويرات جديدة في المنطقة.
    43. Les experts ont estimé qu'il fallait absolument étudier la question des couloirs de transit et énoncer des mesures concrètes permettant de faciliter le commerce de transit et le transport en transit. UN 43- وظهر ممر العبور كموضوع رئيسي لدراسة واستهداف الأنشطة العملية من أجل تيسير تجارة المرور العابر والنقل الخاص بها.
    Pour établir des conditions mutuellement bénéfiques pour les pays sans littoral et les pays en développement de transit, il fallait apporter des solutions globales aux problèmes concernant le commerce de transit et le transport en transit. UN وبالإشارة إلى إمكانيات تحقيق مكاسب لجميع الأطراف من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على حد سواء، ذُكر أن تجارة المرور العابر والنقل يتطلبان حلولاً شاملة.
    Il a souligné le rôle que jouaient les programmes interrégionaux de celleci en citant comme exemples les programmes concernant le transit et le transport dans les pays sans littoral. UN وشدد على دور البرامج الأقاليمية للأونكتاد، وأشار على سبيل المثال إلى تلك البرامج المتعلقة بالمرور العابر والنقل في البلدان غير الساحلية.
    L'amélioration du transport en transit, l'ouverture d'itinéraires de remplacement, l'harmonisation des législations du transit et du transport étaient trois éléments indispensables d'un bon système de transport en transit dans les pays d'Asie centrale. UN وقال إن تحسين البيئة الحالية للنقل العابر، وإنشاء طرق بديلة للمرور العابر، والمواءمة بين الإطار القانوني للمرور العابر والنقل العابر هي المتطلبات الأساسية الثلاثة لوجود نقل عابر صحي في البلدان الواقعة في وسط آسيا.
    - Le Liban a entrepris de se doter de lois et de règlements nouveaux permettant le contrôle de l'exportation, du transit et du transport transfrontières de tout type d'armes de destruction massive et de matériel connexe; UN - قيامه باستحداث قوانين وأنظمة تسمح بمراقبة التصدير. والمرور العابر والنقل عبر الحدود لأي نوع من أسلحة الدمار الشامل وتوابعها.
    Elle a également décidé que " les questions concernant la facilitation du transit et des transports devraient être examinées d'un point de vue technique, dans le contexte général du commerce et du développement, l'accent étant mis tout spécialement sur les problèmes particuliers des pays sans littoral et des pays de transit " . UN وقررت أيضاً أن تبحث " قضايا تيسير المرور العابر والنقل من وجهة نظر تقنية، في السياق الواسع للتجارة والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على المشاكل المحددة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر " .
    Celle-ci pourrait inclure les activités d'intermédiation, les cessions onéreuses et gratuites, les réexportations, les exportations temporaires, les transits et les transbordements, les transferts de capacité de production et le transferts de biens intangibles. UN ويمكن أن يتضمن التعريف أنشطة السمسرة والتنازل المدفوع أو غير المدفوع وإعادة التصدير والصادرات المؤقتة والنقل العابر والنقل من وسيلة نقل إلى أخرى ونقل الطاقة الإنتاجية والسلع غير الملموسة.
    Tous ces efforts, notamment dans les domaines des transports, des communications et des douanes, contribueront à faciliter le transport en transit et les échanges, pour les pays en développement sans littoral. UN وستساعد تلك الجهود، ولا سيما ما يتعلق منها بالنقل والاتصالات والجمارك، على تيسير المرور العابر والنقل والتجارة في البلدان النامية غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more