"العاجل الذي" - Translation from Arabic to French

    • urgent qu
        
    • urgent que
        
    • urgent qui
        
    • urgent de
        
    • éclair
        
    • urgente que
        
    • urgent du
        
    • urgent lancé
        
    • urgent envoyé
        
    • urgent adressé
        
    Les membres du Conseil ont approuvé l'appel urgent qu'ont adressé les signataires aux groupes armés pour qu'ils suspendent les hostilités. UN وأيّد أعضاء المجلس النداء العاجل الذي أطلقه الموقِّعون والذي دعوا فيه المجموعات المسلحة إلى وقف شن مزيد من الأعمال العدائية.
    215. Le Rapporteur spécial a fourni au gouvernement des renseignements complétant l'appel urgent qu'il lui avait adressé le 11 janvier 1995 en faveur de José Antonio Belo qui aurait été passé à tabac en détention à Dili le 9 janvier 1995. UN ٥١٢- وقدم المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات تتعلق بمتابعة النداء العاجل الذي وجهه في ١١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ بالنيابة عن خوسيه انطونيو بيلو، الذي ادﱡعي بأنه تعرض للضرب أثناء احتجازه في ديلي في ٩ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Dès son retour du Burundi, le Rapporteur spécial a fait part au Haut Commissaire aux droits de l'homme du caractère urgent que revêtait, à ses yeux, la création d'une telle commission. UN وقد أطلع المقرر الخاص فور عودته من بوروندي المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على الطابع العاجل الذي يتسم به في نظره إنشاء لجنة كهذه.
    Compte tenu du caractère exceptionnellement urgent que revêt la lutte contre la piraterie, ces lois devraient entrer en vigueur dans chaque région dès leur adoption par les autorités régionales correspondantes. UN وبالنظر إلى الطابع الاستثنائي العاجل الذي تتسم به عملية مكافحة القرصنة، ينبغي أن يبدأ نفاذ هذه القوانين في كل منطقة بمجرد اعتمادها من جانب السلطات الإقليمية المعنية.
    Quel est cette énorme truc urgent qui ne pouvait pas attendre avant demain ? Open Subtitles ما هذا الشيء الكبير العاجل الذي لم يمكنه الإنتظار للغد ؟
    Nous regrettons que le Gouvernement israélien ne soit pas prêt à entendre immédiatement l'appel urgent de l'Assemblée générale lui demandant d'interrompre la construction d'une nouvelle colonie de peuplement à Jérusalem-Est. UN ونحن نأسف ﻷن حكومة إسرائيل لم تبال بالنداء العاجل الذي وجهته الجمعية العامة للتوقف فورا عن بناء مستعمرة جديدة في القدس الشرقية.
    L'appel éclair visant à mobiliser 127 millions de dollars pour apporter une assistance humanitaire immédiate n'a généré qu'environ la moitié des fonds requis. UN والنداء العاجل الذي طلبت فيه مساعدة إنسانية فورية قيمتها 177 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لم يأت بأكثر من نصف المبلغ المطلوب.
    Les peuples du monde, touchés par la faim et la misère, font entendre leur voix pour que la communauté internationale accorde à la satisfaction de leurs besoins une attention aussi urgente que celle accordée aux institutions bancaires se trouvant au bord du gouffre pour les sauver d'une catastrophe. UN سكان العالم الذين يعانون من الجوع والتعاسة يصرخون عاليا مناشدين المجتمع الدولي أن يعير حل بليتهم نفس الاهتمام العاجل الذي أعير في الجهود المبذولة لإنقاذ المؤسسات المصرفية على حافة الانهيار.
    85. Le Comité remercie Israël des renseignements que celui-ci lui a communiqués par l'intermédiaire du Secrétaire général, mais regrette que ce pays ne lui ait pas adressé le rapport urgent qu'il lui a demandé dans sa décision 1 (44) du 7 mars 1994. UN ٨٥ - وبينما تقر اللجنة بتلقي المعلومات التي وردتها من اسرائيل عن طريق اﻷمين العام، فإنها تأسف أن اسرائيل لم تقدم التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة في مقررها ١ )٤٤( المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٩٤١.
    85. Le Comité remercie Israël des renseignements que celui-ci lui a communiqués par l'intermédiaire du Secrétaire général, mais regrette que ce pays ne lui ait pas adressé le rapport urgent qu'il lui a demandé dans sa décision 1 (44) du 7 mars 1994. UN ٨٥ - وبينما تقر اللجنة بتلقي المعلومات التي وردتها من اسرائيل عن طريق اﻷمين العام، فإنها تأسف أن اسرائيل لم تقدم التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة في مقررها ١ )٤٤( المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٩٤١.
    29. Comme suite à l'appel urgent qu'il avait lancé le 2 juin 1995 concernant le déplacement de 15 familles originaires du village de La Leal, région de Santander, le représentant a reçu le 10 juillet 1995 une réponse du Gouvernement l'informant que le retour volontaire des familles s'était achevé le 20 mai 1995 sous la supervision des autorités publiques. UN ٢٩ - استجابت الحكومة في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ للنداء العاجل الذي وجهه الممثل في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ فيما يتعلق بتشريد ١٥ أسرة من قرية سانتاندر الواقعة في منطقة لا ليال. وأشارت الى أنه تمت عودة هذه اﻷسر طواعية وفي ظل اشراف في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Le 4 mars 2013, le Gouvernement a répondu à un appel urgent que le Groupe de travail lui a été adressé conjointement avec un autre mécanisme des procédures spéciales le 16 novembre 2012 concernant de graves allégations relatives à la partialité des magistrats du Tribunal pénal international et à la disparition d'un témoin de la défense, M. Shukhoronjon Bali. UN 18- في 4 آذار/مارس 2013، أرسلت الحكومة رداً على النداء العاجل الذي أُرسل إليها، بالاشتراك مع آلية أخرى من آليات الإجراءات الخاصة في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، بشأن الادعاءات الخطيرة المتعلقة بافتقار الجهاز القضائي لمحكمة الجرائم الدولية إلى الحياد، واختفاء شاهد النفي، السيد شوخورونجون بالي.
    143. Par une communication datée du 6 février 1996, le Gouvernement cubain a répondu à l'appel urgent que le Rapporteur spécial lui avait adressé en 1995 en faveur de Juvencio Padrón Dueñas, Félix Molina Valdés et Carlos Cruz Seguis, condamnés à mort en septembre 1995 par le tribunal provincial du peuple à Ciego de Avila. UN ٣٤١- برسالة مؤرخة في ٦ شباط/فبراير ٦٩٩١ ردت حكومة كوبا على النداء العاجل الذي وجهه المقرر الخاص في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لصالح خوفينيكو بادرون دوينياس وفيليكس مولينا فالديس وكارلوس كروث سغيس، الذين حكمت عليهم باﻹعدام في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ محكمة الشعب الاقليمية بسييغو دي أفيلا.
    306. Le gouvernement a répondu à l'appel urgent qui lui avait été adressé le 4 mars 1996 en faveur de Mohamed Yusof Said. UN ٦٠٣ - قدمت الحكومة ردا على الاجراء العاجل الذي أرسل في ٤ آذار/مارس ٦٩٩١ بخصوص محمد يوسف سعيد.
    Le Groupe de travail souhaite remercier le Gouvernement iranien de sa réponse à l'appel urgent qui lui a été transmis le 19 octobre 2011. UN 64- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة إيران على ردها على النداء العاجل الذي كان قد أُرسل في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    221. Le Gouvernement a répondu à l'appel urgent qui lui avait été adressé le 27 mai 1998. Il a fait valoir que Asogan Ramesh et Selvar Kumar avaient tous deux eu pleinement recours à toutes les procédures et protections juridiques prévues par le droit singapourien. UN 221- ردت الحكومة على النداء العاجل الذي أرسلته المقررة الخاصة بتاريخ 27 أيار/مايو 1998، وتمسكت الحكومة بأن كلا من أسوغان راميش وسيلفار كومار قد مُنحا جميع فرص استخدام كل الإجراءات القانونية وجميع أشكال الحماية المقررة بمقتضى قانون سنغافورة.
    112. En réponse à l'appel urgent de la Rapporteuse spéciale en faveur de M. Hussein alMu'ammari, le Gouvernement yéménite a déclaré que son affaire avait suivi les différentes étapes et procédures prescrites par la loi, jusqu'à la Cour suprême du Yémen. UN 112- ورداً على النداء العاجل الذي وجهته المقررة الخاصة في قضية السيد حسين المعمري، أفادت حكومة اليمن أن قضيته جازت المراحل والإجراءات المقررة قانوناً، بما في ذلك المحكمة العليا في اليمن.
    c) Veiller à ce que le caractère urgent de la résolution des cas de disparition forcée soit reconnu. > > . UN (ج) العمل على الاعتراف بالطابع العاجل الذي تتسم به عملية تسوية حالات الاختفاء القسري " .
    Dans le cadre de l'appel éclair pour l'océan Indien, l'UNICEF espérait réunir 362,2 millions de dollars. UN طلبت اليونيسيف مبلغ 362.2 مليون دولار كجزء من النداء العاجل الذي أطلق بخصوص المحيط الهندي.
    7. Le Groupe sait gré au Gouvernement de sa réponse très complète et constate également que des informations complètes ont été communiquées promptement à la suite de l'action urgente que le Groupe a entreprise dès qu'il a eu connaissance de l'arrestation. UN 7- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على ردها الشامل للغاية، ويلاحظ أيضاً أنها وافته على وجه السرعة بمعلومات كاملة رداً على الأجراء العاجل الذي اتخذه الفريق حالما علم بالتوقيف.
    76. Le 29 mai 2000, le Gouvernement a répondu à l'appel urgent du Rapporteur spécial concernant Alirio Uribe Múñoz. UN 76- في 29 أيار/مايو 2000، ردت الحكومة على النداء العاجل الذي وجهه المقرر الخاص فيما يتعلق بأليريو أوريبي ميونوس.
    Par conséquent, le Royaume des Pays-Bas aimerait souligner l'appel urgent lancé par la Conférence au Secrétaire général et à l'Assemblée générale pour que soit augmenté de façon radicale le financement du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ولهذا تود مملكة هولندا التأكيد على النداء العاجل الذي وجهه المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة من أجل زيادة تمويل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان زيادة كبيرة.
    Au moment où le présent rapport était finalisé, le Gouvernement n'avait pas répondu à l'appel urgent envoyé le 10 août 2011. UN وأثناء إعداد هذا التقرير، لم تكن الحكومة قد ردت بعد على النداء العاجل الذي أُرسل في 10 آب/أغسطس 2011.
    Iraq. L’appel urgent adressé à l’Iraq concernait l’assassinat de l’ayatollah Mohammad Sadeck al-Sadr et de ses deux fils ainsi que les manifestations de chiites qui avaient suivi dans les banlieues de Bagdad, à Kerbala et à Nassiriya. UN ٢٤ - العراق - يتعلق النداء العاجل الذي وجه للعراق بمقتل آية الله محمد صادق الصدر ونجليه، وكذلك بمظاهرات الشيعة التي اندلعت بعد ذلك في ضواحي بغداد وكربلاء والناصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more