"العاجل الموجه" - Translation from Arabic to French

    • urgent adressé
        
    • urgent du
        
    • urgent qu
        
    • urgent lancé
        
    • urgent envoyé
        
    • urgent que lui avait adressé
        
    129. S'agissant de M. Akram Sheikh, le 25 novembre 1997, le Gouvernement a envoyé une réponse à l'appel urgent adressé, le 21 novembre 1997, par le Rapporteur spécial. UN ٩٢١- وفيما يتعلق بالسيد أكرم شيخ، أرسلت الحكومة، في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ردا على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    L'appel urgent adressé aux États au paragraphe 1 du dispositif devrait être clairement centré sur l'objectif spécifique qui est l'élimination de l'emploi irresponsable et aveugle de mines antipersonnel qui, en dernière analyse, est la vraie cause des problèmes concernant ces armes. UN إن النداء العاجل الموجه إلى الدول في الفقرة ١ من المنطوق يجب أن يركز بوضوح على الهدف المحدد، هدف القضاء على الاستخدام العديم المسؤولية والعشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد، والذي يشكل، في نهاية المطاف، السبب الفعلي للمشاكل المتعلقة بهذه اﻷسلحة.
    82. Le 9 octobre 1997, le Gouvernement indien a répondu à l'appel urgent adressé conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires, concernant l'avocat T. Purushottam. UN ٢٨- وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أرسلت الحكومة رداً على النداء العاجل الموجه إليها بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي فيما يتعلق بالمحامي ت.
    358. Dans la même lettre, le Gouvernement a répondu à un appel urgent du 15 octobre 1997 concernant neuf personnes qui auraient été arrêtées en septembre 1997 pour possession d'explosifs. UN 358- وبنفس الرسالة، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بشأن ادعاء القبض على تسعة أشخاص في أيلول/سبتمبر 1997 بتهمة حيازة متفجرات.
    Nous le suivons dans l'appel urgent qu'il a lancé à chacun d'entre nous dans cette salle pour sortir enfin de l'impasse en adoptant un programme de travail. UN إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل.
    Entre les lignes de ce document on peut entendre l'appel urgent lancé par les enfants touchés par les conflits armés. UN ونستمع بين سطور هذه الوثيقة إلى النداء العاجل الموجه من اﻷطفــال من ضحايا حالات النزاع المسلح.
    147. Le 11 décembre 1997, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement, l'invitant à répondre à l'appel urgent envoyé le 4 août 1997 au sujet de l'enlèvement de Me Ruiz et de M. Patalita. UN ٧٤١- وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة لتذكير الحكومة بالرد على النداء العاجل الموجه إليها في ٤ آب/أغسطس ٧٩٩١ بشأن اختطاف السيد رويس والسيد باتاليتا.
    Le 5 mai 1994, le gouvernement a répondu à l'appel urgent que lui avait adressé le Rapporteur spécial le 16 mars 1994, en l'informant que la CNDH avait entrepris d'enquêter sur le meurtre de Mariano Pérez Díaz, bien qu'aucune plainte n'ait été reçue à son sujet. UN وفي ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، قدمت الحكومة رداً على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٦١ آذار/مارس ٤٩٩١ وأبلغته أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان قد شرعت في إجراء تحقيقات في مقتل ماريانو بيريس دياس، على الرغم من أنه لم ترد أي شكوى تتعلق بهذه الحالة.
    68. L’appel urgent adressé aux Emirats arabes unis était également un rappel du cas de M. Elie Dib Ghalib, chrétien qui avait été arrêté et aurait fait l’objet de mauvais traitements en raison de son mariage avec une musulmane. UN ٨٦- وكان النداء العاجل الموجه إلى اﻹمارات العربية المتحدة أيضا تذكيرا بحالة السيد إيلي ديب غالب وهو مسيحي اعتقل ويقال إنه تعرض لسوء المعاملة بسبب زواجه بمسلمة.
    54. L'appel urgent adressé à l'Iraq concernait l'assassinat de l'ayatollah Mohammad Sadeck alSadr et de ses deux fils, ainsi que les manifestations de chiites qui ont alors commencé dans les banlieues de Bagdad, à Kerbala et à Nassiriya. UN 54- كان النداء العاجل الموجه إلى العراق يتعلق باغتيال آية الله محمد صادق الصدر وولديه وبمظاهرات الشيعة التي بدأت عندئذ في ضواحي بغداد وكربلاء والناصرية.
    27. L’appel urgent adressé aux Émirats arabes unis était également un rappel du cas de M. Elie Dib Ghalib, chrétien qui avait été arrêté et aurait fait l’objet de mauvais traitements en raison de son mariage avec une musulmane. UN ٢٧ - كذلك فإن النداء العاجل الموجه الى اﻹمارات العربية المتحدة هو أيضا تذكير بحالة السيد إيلي ديب غالب، مسيحي، تم اعتقاله وعومل معاملة سيئة بسبب زواجه بمسلمة.
    16. L'appel urgent adressé aux Emirats arabes unis concerne un chrétien, M. Elie Dib Ghalib, qui aurait été arrêté et aurait fait l'objet de mauvais traitements en raison de son mariage avec une musulmane. UN ٦١- ويتعلق النداء العاجل الموجه إلى الامارات العربية المتحدة بمسيحي هو السيد ايلي ديب غالب الذي يقال إنه قبض عليه وتعرض لمعاملة سيئة بسبب زواجه من مسلمة.
    Elle soutient l'appel urgent adressé au Gouvernement soudanais pour qu'il tienne immédiatement tous ses engagements pris dans le communiqué commun du 3 juillet. UN وتؤيد رئاسة الاتحاد الأوروبي النداء العاجل الموجه إلى جمهورية السودان لتفي على الفور بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في البيان المشترك المؤرخ 3 تموز/يوليه.
    367. Le 30 juin 1998, le Gouvernement a répondu à un appel urgent adressé par le Rapporteur spécial en août 1997 (voir E/CN.4/1998/38/Add.1, par. 209). UN 367- برسالة مؤرخة في 30 حزيران/يونيه 1998، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في آب/أغسطس 1997 (انظر E/CN.4/1998/38/Add.1، الفقرة 209).
    L’appel urgent adressé à la Chine constituait un rappel quant à des informations faisant état de la détention de Yulo Dawa Tsering, moine tibétain, avec lequel le Rapporteur spécial s'était entretenu lors de sa visite en Chine en 1995 (E/CN.4/1995/91, par. 115). UN وكان النداء العاجل الموجه إلى الصين يمثل تذكيرا بشأن معلومات تشير إلى احتجاز يولو داوا تسيرينغ، وهو راهب تيبيتي، كان قد قابله المقرر الخاص خلال زيارته للصين في عام ٥٩٩١ E/CN.4/1995/91)، الفقرة ٥١١(.
    L’appel urgent adressé à la Chine constituait un rappel quant à des informations faisant état de la détention de Yulo Dawa Tsering, moine tibétain, que le Rapporteur spécial avait consulté lors de sa visite en Chine en 1995 Voir E/CN.4/1995/91. UN وتضمن النداء العاجل الموجه الى الصين رسالة تذكيرية تتعلق بمعلومات تفيد باعتقال يولو داوا سيرينغ، وهو راهب من التبت، كان المقرر الخاص عاده خلال زيارته الى الصين في عام ١٩٩٥)٩(.
    78. Le 11 mai 1994, le gouvernement, répondant à l'appel urgent adressé par le Rapporteur spécial le 13 avril 1994, l'a informé qu'Alphonse-Marie Nkubito avait quitté le Burundi pour Bruxelles et que les 186 autres réfugiés étaient partis pour Bukavu à leur demande. UN ٨٧- في ١١ أيار/مايو ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٣١ نيسان/ابريل ٤٩٩١، فأبلغته بأن الفونس - ماري نكوبيتو قد غادر بوروندي إلى بروكسل، بينما نقل اللاجئون المتبقون والبالغ عددهم ٦٨١ لاجئا إلى بوكافو بناء على طلبهم أنفسهم.
    239. Le 18 juillet 1994, le gouvernement a répondu à l'appel urgent adressé le 16 juin 1994 par le Rapporteur spécial. Il l'a informé que les personnes détenues avaient été arrêtées sur mandat et avaient depuis lors comparu devant les juridictions compétentes. UN ٩٣٢- في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٦١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، فأبلغته بأن أولئك المحتجزين قد أُلقي القبض عليهم بناء على أوامر قبض وقد مثلوا منذ ذلك الحين أمام المحاكم المختصة.
    303. Le 24 décembre 1993, le gouvernement a répondu à l'appel urgent adressé le 13 du même mois par le Rapporteur spécial, l'informant que les forces de sécurité étaient intervenues sur la base de renseignements qui leur avaient été communiqués et que, n'ayant rien trouvé dans les maisons qu'elles avaient perquisitionnées, elles s'étaient retirées. UN ٣٠٣ - في ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، فأبلغته بأن قوات اﻷمن قد تصرفت على أساس المعلومات التي زوﱢدت بها وأنها قد عادت أدراجها نظرا إلى أنها لم تعثر على أي شيء في المنازل التي فُتشت.
    311. Le 29 mars 1994, le gouvernement a répondu à l'appel urgent adressé par le Rapporteur spécial le 17 janvier 1994, l'informant que des coups de feu avaient été tirés du village de Payamli contre des gendarmes s'acquittant d'une mission de terrain dans le voisinage. UN ١١٣- في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ فأبلغته أن طلقات نارية قد اطلقت من داخل قرية باياملي ضد رجال درك كانوا يقومون بعملية ميدانية بالقرب من القرية.
    246. Le 4 octobre 1994, le gouvernement a accusé réception de l'appel urgent du Rapporteur spécial en date du 29 septembre 1994. UN ٦٤٢- في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أشعرت الحكومة أنها تسلمت النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Le Président a déclaré qu'en réponse à l'appel urgent qu'avait lancé le Secrétaire général dans sa lettre du 15 août 1989 (S/20789), le Conseil s'était immédiatement réuni et, sans préjuger de son action ultérieure, avait adopté la déclaration suivante (S/20790) : UN وصرح رئيس المجلس بأنه، استجابة للنداء العاجل الموجه الى المجلس من اﻷمين العام في رسالته المؤرخة في ٥١ آب/أغسطس ٩٨٩١ (S/20789)، اجتمع المجلس على الفور واعتمد البيان التالي (S/20790)، دون المساس بأية اجراءات لاحقة يتخذها:
    162. En ce qui concerne l'appel urgent lancé par le Rapporteur spécial le 8 avril 1994, le gouvernement a signalé que Kanwar Singh Dhami et son épouse Kaur Kuldip avaient été arrêtés pour avoir participé à des actes de terrorisme et de violence. UN ٢٦١- وفيما يتعلق بالنداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٨ نيسان/أبريل ٤٩٩١، ذكرت الحكومة أن كانوار سينغ دامي وزوجته كور كولديب قد قُبض عليهما لاشتراكهم في أعمال إرهابية وعنف.
    112. Dans une lettre en date du 19 février 1999, le Gouvernement a répondu à l'appel urgent envoyé par la Rapporteuse spéciale le 30 juin 1998 au sujet de Mme Radhia Nasroui (voir E/CN.4/1999/Add.1, par. 42). UN 112- وفي رسالة مؤرخة في 19 شباط/فبراير 1999، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقررة الخاصة في 30 تموز/يوليه 1998 بشأن السيدة راضية نصراوي (انظر الفقرة 42 من الوثيقة E/CN.4/1999/68/Add.1).
    220. Le 26 janvier 1994, le gouvernement a répondu à l'appel urgent que lui avait adressé le Rapporteur spécial le 17 janvier 1994, l'informant que la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) avait établi des bureaux dans différentes villes du Chiapas. UN ٠٢٢- في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وأبلغته بأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان قد أنشأت مكاتب في مدن مختلفة في تشياباس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more