Appel éclair de 2009 pour Gaza : aide alimentaire | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009: شراء معونة غذائية |
Appel éclair de 2009 pour Gaza : produits non alimentaires | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009: مواد غير غذائية |
Appel éclair de 2009 pour Gaza : médicaments, fournitures médicales et aide alimentaire | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009: الأدوية والمعدات الطبية والمعونة الغذائية |
Ma délégation réitère sa profonde conviction que seule une intervention rapide de la communauté internationale pourra calmer la violence et permettre de s'attaquer à la difficile situation sur le terrain, notamment en assurant une protection plus que nécessaire aux civils non armés. | UN | ويؤكد وفدي اقتناعه الراسخ بأن التدخل العاجل من المجتمع الدولي هو وحده الذي يمكن أن يحد من العنف ويتصدى للحالة الأليمة على الأرض، ويشمل تدخله توفير الحماية التي تمس الحاجة إليها للمدنيين العزل. |
Le défi constitué par les besoins pressants en ressources financières et en infrastructures mérite l'attention urgente de la communauté internationale. | UN | إن التحدي الذي تفرضه المتطلبات الملحة في مجالي التمويل والهياكل اﻷساسية تحد يستأهل الانتباه العاجل من المجتمع الدولي. |
Mon gouvernement exhorte une fois encore tous les gouvernements et entités concernés à tenir compte de cet appel urgent de la communauté internationale. | UN | وتحث حكومة بلدي جميع الحكومات والكيانات ذات الصلة على الاستجابة لهذا النداء العاجل من المجتمع الدولي. |
Appel d'urgence de 2009 pour Gaza | UN | نداء الطوارئ العاجل من أجل غزة عن عام 2009 |
Appel éclair de 2009 pour Gaza : assistance en espèces | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009: مساعدة نقدية |
Appel éclair de 2009 pour Gaza : divers - contributions privées | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 - مساهمات خاصة من مصادر متنوعة |
Appel éclair de 2009 pour Gaza : aide alimentaire, santé d'urgence, logement temporaire, réparation de logement, appui en matière de carburant | UN | النداء العاجل من أجل غزة: المساعدة الغذائية؛ والرعاية الصحية الطارئة؛ ومرافق المأوى المؤقتة وإصلاح تلك المرافق المأوى؛ والدعم بالوقود |
Appel éclair de 2009 pour Gaza : achat de générateurs | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 - شراء مولدات كهربائية |
Appel éclair de 2009 pour Gaza | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 |
Appel éclair de 2009 pour Gaza : secours d'urgence visant à apporter une aide alimentaire et du carburant aux réfugiés palestiniens dans la bande de Gaza | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 من أجل تنفيذ المساعدة الغوثية العاجلة لتوفير الأغذية والوقود للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة |
Appel éclair de 2009 pour Gaza : achat de denrées alimentaires | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 - شراء أغذية |
En outre, le Comité a estimé que le requérant n'avait pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, sa plainte selon laquelle son renvoi rapide de Suède en dépit de ses problèmes de santé mentale constituait une violation de l'article 16 de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك رأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت بدرجة كافية، لأغراض المقبولية، أن ترحيله العاجل من السويد، رغم مشكلات الصحة العقلية، فيه انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية. |
Dans le domaine des vecteurs, la mise au point, les essais et la prolifération non réglementés des missiles balistiques sont source de vive préoccupation et exigent une réaction rapide de la part de la communauté internationale. | UN | وفي مجال وسائل الإيصال، أصبحت أعمال التطوير والتجريب والانتشار غير المنظم للقذائف التسيارية مسألة تدعو إلى بالغ القلق وتتطلب الاهتمام العاجل من المجتمع الدولي. |
En outre, le Comité a estimé que le requérant n'avait pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, sa plainte selon laquelle son renvoi rapide de Suède en dépit de ses problèmes de santé mentale constituait une violation de l'article 16 de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك رأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت بدرجة كافية، لأغراض المقبولية، أن ترحيله العاجل من السويد، رغم مشكلات الصحة العقلية، فيه انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية. |
Le droit à l'alimentation et le droit au développement sont des droits primordiaux qui méritent une attention urgente de la part de la communauté internationale. | UN | واستطرد قائلا إن الحق في الغذاء والحق في التنمية حقان حاسمان يستحقان الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي. |
Elle estime, cependant, que la situation en Azerbaïdjan présente un caractère d'exceptionnelle gravité sur le plan humanitaire et mérite, de ce fait, l'attention urgente de la communauté internationale. | UN | كما يرى أن الحالة في أذربيجان تتسم )السيد علييف، أذربيجان( بطابع خاص من الخطورة على الصعيد اﻹنساني وتستحق لذلك الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي. |
De nombreux pays ne disposaient pas des techniques et des ressources nécessaires pour combattre ce fléau et avaient un besoin urgent de l’aide de la communauté internationale. | UN | ذلك أن العديد من البلدان يفتقر الى التكنولوجيا والموارد اللازمة لمكافحة غسل اﻷموال ، ويتطلب الدعم العاجل من المجتمع الدولي . |
Appel d'urgence de 2009 pour Gaza : aide alimentaire d'urgence | UN | النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 - معونة غذائية طارئة |
La Suède a fait de même dans le contexte de l'appel éclair en faveur de la lutte contre la sécheresse dans la corne de l'Afrique. | UN | وقد فعلت السويد الشيء نفسه في إطار النداء العاجل من أجل مكافحة الجفاف في القرن الأفريقي. |