"العادلة والمستدامة" - Translation from Arabic to French

    • équitable et durable
        
    • durable et équitable
        
    • équitables et durables
        
    • juste et durable
        
    • durable équitable
        
    Les ressources serviraient essentiellement à la réalisation d'un développement humain équitable et durable. UN وستتركز الموارد على التنمية البشرية العادلة والمستدامة.
    Les ressources serviraient essentiellement à la réalisation d'un développement humain équitable et durable. UN وستتركز الموارد على التنمية البشرية العادلة والمستدامة.
    Il est d'autant plus important de le faire que ces objectifs constituent des étapes cruciales pour l'instauration d'un développement équitable et durable pour tous. UN فهذا هو الأمر الأهم حيث أن الأهداف تعتبر مرتكزات هامة لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة للجميع.
    Le PNUD est convaincu que la paix et la sécurité mondiales dépendent du développement durable et équitable des pays du Sud. UN ويعتقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن التنمية العادلة والمستدامة في بلدان الجنوب من مصلحة السلام واﻷمن العالميين.
    Les participants sont convenus que, pour être équitables et durables, les organismes de gestion forestière doivent veiller à ce que les femmes, les peuples autochtones et les autres populations tributaires des forêts et marginalisées aient un accès sûr aux ressources forestières. UN 41 - وافق المشاركون على أن المؤسسات المعنية بالإدارة الحرجية العادلة والمستدامة يجب أن تكفل للنساء والشعوب الأصلية والفئات المهمشة الأخرى التي تعتمد على الغابات إمكانية الاستفادة من الموارد الحرجية.
    Dans ces conditions, un développement social à la fois juste et durable est impossible. UN وفي ظل هذه الظروف يستحيل تحقيق التنمية الاجتماعية العادلة والمستدامة.
    La CESAO concentrera son action sur le développement durable équitable dans la région. UN 19-9 وستركز اللجنة على تحقيق التنمية العادلة والمستدامة في المنطقة.
    Le niveau de protection inégal des baleines représentait par exemple une entorse à l'exploitation équitable et durable des océans. UN والمستوى المجزأ لحماية الحيتان، مثلا، يشكل عقبة كبيرة أمام التنمية العادلة والمستدامة للمحيطات.
    L'investissement dans les enfants aujourd'hui est la meilleure garantie d'un développement équitable et durable demain. UN ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة غدا.
    Il y a là un devoir de solidarité pour un développement équitable et durable. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى التضامن من أجل تحقيق التنمية العادلة والمستدامة.
    Il a souligné qu’une collaboration accrue entre pays en développement et des arrangements institutionnels appropriés étaient nécessaires pour assurer le développement équitable et durable du Sud. UN وشدد على ضرورة زيادة التعاون بين البلدان النامية ووضع ترتيبات مؤسسية ملائمة للتنمية العادلة والمستدامة لبلدان الجنوب.
    Les Accords de paix plaçaient les droits de l'homme au cœur des efforts visant à favoriser un développement équitable et durable du Cambodge. UN وتسلم اتفاقات السلام بالمكانة الأساسية لحقوق الإنسان في تحقيق التنمية العادلة والمستدامة في كمبوديا.
    En conséquence, les participants ont reconnu qu'il était impératif, pour les pays en développement, de pouvoir compter sur des moyens financiers suffisants et des technologies appropriées afin de parvenir au développement équitable et durable. UN وأدى ذلك الى الاعتراف بالحاجة الملحة لحصول البلدان النامية على الموارد المالية الكافية والتكنولوجيا الملائمة من أجل تحقيق أهداف التنمية العادلة والمستدامة.
    Insistant sur la nécessité d'honorer pleinement et fidèlement les engagements et les obligations que comportent les accords commerciaux multilatéraux en matière de développement équitable et durable et de stabilité de l'économie mondiale, UN وإذ تشدد على أن التنفيذ التام والمخلص للتعهدات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف يتسم بالأهمية بالنسبة للتنمية العادلة والمستدامة ولاستقرار الاقتصاد العالمي،
    Insistant sur la nécessité d’honorer pleinement et fidèlement les engagements et les obligations que comportent les accords commerciaux multilatéraux en matière de développement équitable et durable et de stabilité de l’économie mondiale, UN وإذ تؤكد أن التنفيذ التام والمخلص للتعهدات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف يتسم باﻷهمية بالنسبة للتنمية العادلة والمستدامة واستقرار الاقتصاد العالمي؛
    Pour assurer un développement équitable et durable, il faut responsabiliser la population et les sociétés en innovant au plan technique et en formant les hommes. UN إن تمكين الناس والمجتمعات بواسطة الابتكارات في مجال التكنولوجيا وبناء القدرات البشرية أمر بالغ اﻷهمية للتنمية العادلة والمستدامة.
    La Vietnam Peace and Development Foundation coopère avec des organisations et des particuliers, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Viet Nam, pour promouvoir la paix, l'indépendance nationale, la démocratie et le progrès social pour assurer un développement équitable et durable. UN تتعاون مؤسسة فييت نام للسلام والتنمية مع منظمات وأفراد من داخل فييت نام وخارجها من أجل الترويج للسلام والاستقلال الوطني والديمقراطية والتقدم الاجتماعي تحقيقا للتنمية العادلة والمستدامة.
    La réussite d'un développement équitable et durable dépendra du degré d'intégration du développement industriel dans la coopération multilatérale en faveur du développement. UN وأضاف أن مدى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة سيتوقف على كيفية إدماج التنمية الصناعية بصورة جيدة في المسار الرئيسي للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Personne ne doit être exclu du développement, quel que soit son domicile ou son statut; des efforts internationaux accrus sont nécessaires pour réaliser un développement équitable et durable. UN ولا مجال لاستبعاد أحد من مسيرة التنمية، بغض النظر عن موقعه أو حالته؛ ولا بد من زيادة تضافر الجهود الدولية لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة.
    129. Il convient de souligner qu'un commerce international équilibré est nécessaire pour promouvoir un développement mondial durable et équitable. UN ١٢٩ - وأنهى كلامه بالقول إن من المهم اﻹشارة إلى أن تعزيز التنمية العالمية العادلة والمستدامة يتوقف على وجود تجارة دولية متوازنة.
    - D'élaborer et de présenter à l'Assemblée générale des propositions relatives à l'exercice concret des droits à la terre, aux ressources naturelles et à un développement juste et durable, qui sont stipulés dans les conventions et instruments internationaux. UN - إعداد اقتراحات تتصل بالتطبيق العملي للحق في الأرض والموارد الطبيعية والحق في التنمية العادلة والمستدامة المنصوص عليها في الصكوك الدولية والاتفاقيات الدولية وتقديمها إلى الجمعية العامة؛
    Face aux enjeux que constituent les politiques industrielles, la mise à niveau de la compétitivité, l'accroissement de la productivité, des solutions respectueuses de l'environnement, l'atténuation de la pauvreté et les problèmes de distribution, il faut une approche globale pour l'avènement d'un développement industriel durable, équitable. UN فالسياسات الصناعية، ورفع مستوى القدرة على المنافسة، وزيادة الانتاجية، وايجاد الحلول المتوافقة مع البيئة، وتخفيف الفقر، ومشاكل التوزيع، هي مسائل يجب أن تعالج بطريقة كلية، لكي تتحقق التنمية الصناعية العادلة والمستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more